Pular para o conteúdo
Publicidade

5 momentos em que Jesus mostrou como amar ao próximo

Por Bíblia Online  - 

O amor ao próximo é um dos princípios mais importantes ensinados por Jesus Cristo, sendo, para muitos, quase sinônimo de sua mensagem. Ao longo de sua vida e ministério, Jesus deu inúmeros exemplos de como devemos tratar os nossos irmãos com compaixão, perdão e amor incondicional. Inspire-se nos ensinamentos de Jesus, afinal, atos de amor ajudam a espalhar a Palavra.

1. Ore pelos seus inimigos

Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,35 W (91.2%) RP,HF,OC,CP(TR) ¦ ten minor variations on this D (1.9%) ¦ 1234 (4.2%) ¦ 56789 (0.9%) ¦ 5-9,1-4 (0.6%) ¦ five further partial variants (0.3%) ¦ --- ℵB (0.8%) NU καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς καὶ35 W (94.3%) RP,HF,OC,CP,TR ¦ 12 (2.8%) ¦ 13 (D) (1.8%) ¦ --- ℵB (0.8%) NU ¦ longer omission (0.3%) διωκόντων ὑμᾶς,

A misericórdia salva!

Jesus ensinou que devemos amar não apenas aqueles que nos amam, mas também nossos inimigos ou quem consideramos inimigos, mesmo que sem absoluta certeza.

1. O Bom Samaritano

The good Samaritan

Ὑπολαβὼν δὲ35 A,D,N,W [99.7%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻75ℵB,C,NU Ἰησοῦς εἶπεν· «Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ εἰς Ἱεριχώ, καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες ¦ εξεδυσαν [30%] αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον, ἀφέντες ἡμιθανῆ τυγχάνοντα.35 A(C)N,W [97.5%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻45,75ℵB,D [2.5%] NU Κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. Ὁμοίως δὲ καὶ Λευΐτης, γενόμενος35 𝕻45A,C,D,N,W [97.5%] CP,HF,RP,TR,OC[NU] ¦ --- 𝕻75B [2.5%] (Aleph omits the whole verse.) κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ¦ 1 αυτον A,D [15%] ἀντιπαρῆλθεν. Σαμαρείτης ¦ σαμαριτης ℵC,D,W [3.5%] ¦ σαμαρειτις [13%] ¦ two other variants N [0.5%] δέ τις, ὁδεύων, ἦλθεν κατ᾿ αὐτόν, καὶ ἰδὼν αὐτὸν35 A,C,D,N,W [98%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻45,75ℵB [2%] NU ἐσπλαγχνίσθη· καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ, ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον· ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος, ἤγαγεν αὐτὸν ¦ --- [6%] CP εἰς πανδοχεῖον, καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ. Καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐξελθών,35 A(C)W [96.5%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻45,75ℵB,D [3.5%] NU ἐκβαλὼν δύο δηνάρια, ἔδωκεν35 ℵA,C [99.7%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ 312 𝕻45,75B,NU ¦ 213 D τῷ πανδοχεῖ, καὶ εἶπεν αὐτῷ,35 ℵA,C,W [97%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻45,75B,D [3%] NU Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ· καὶ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.Τίς οὖν35 A,C(D)W [98.5%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ --- 𝕻45,75ℵB [1.5%] NU τούτων τῶν τριῶν πλησίον, δοκεῖ σοι,35 𝕻75ℵA,B,C,W [94%] CP,HF,RP,OC,NU ¦ 231 𝕻45D [6%] TR γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;» δὲ εἶπεν, «ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ.» Εἶπεν οὖν35 A,W [91%] CP,HF,RP,TR,OC ¦ δε 𝕻45,75ℵB,C,D [9%] NU αὐτῷ Ἰησοῦς, «Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.»

O verdadeiro amor transcende barreiras!

Em Lucas 10:30-37, Jesus conta a parábola do Bom Samaritano. Um homem é assaltado e deixado quase morto. Dois passam por ele sem ajudá-lo, mas um samaritano, considerado inimigo dos judeus, oferece ajuda ao desamparado. Jesus explica que o verdadeiro amor ao próximo transcende barreiras culturais e preconceitos, encorajando-nos a agir com compaixão para com todos.

3. A Mulher Adúltera

A dirty deal

Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν35 M1pt,3pt,5,6pt CP,HF,RP,TR ¦ --- M1pt,2,3pt,4,6pt D,OC,NU γυναῖκα ἐπὶ35 M1,2,3,4,6 (D)CP,HF,OC,NU ¦ εν M5 RP,TR μοιχείᾳ κατειλημμένην· ¦ καταληφθησαν M5 RP καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν35 M1,2,5 D,CP,RP,OC,TR,NU ¦ 1 τω M3,4,6 HF μέσῳ λέγουσιν35 M1,2,5 D,CP,RP,OC,TR,NU ¦ ειπον M3,4,6 HF αὐτῷ·35 M1,2,3,4,6 CP,HF,OC,TR,NU ¦ 1 πειραζοντες M5 (D)RP «Διδάσκαλε, ταύτην εὕρομεν35 M6 CP,HF ¦ αυτη η γυνη κατεληφθη M5 RP,TR ¦ αυτη η γυνη ειληπται M2,3,4 ¦ αυτη η γυνη κατειληπται M1 D,OC,NU ἐπ᾿ αὐτοφώρῳ35 D [40%] HF,OC,TR,NU ¦ αυτοφορω [60%] CP,RP (This split cuts across party lines33% of f35 reads -φορωand so is not diagnostic.) μοιχευομένην.35 M6 CP,HF ¦ μοιχευομενη M1,2,3,4,5 D,RP,OC,TR,NU Ἐν δὲ ¦ και 1 OC τῷ νόμῳ ἡμῶν Μωσῆς35 M2,3pt,6 CP,HF ¦ 1 μωυσης OC ¦ 2 ημιν M1pt,5 RP,TR ¦ ημιν 2 M3pt,4 NU ¦ 1 (D) ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθοβολεῖσθαι.35 M1pt,5 CP,RP,TR ¦ λιθαζειν M1pt,2,3,4,6 D,HF,OC,NU Σὺ οὖν τί λέγεις;»35 M1pt,5,6pt CP,RP,OC,TR,NU ¦ 1 περι αυτης M1pt,2,3,4,6pt D,HF Τοῦτο δὲ ἔλεγον ¦ ειπον OC πειράζοντες ¦ εκπειραζοντες OC αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν ¦ σχωσιν OC κατηγορίαν κατ᾿35 M2,3,4,6 CP,HF,OC ¦ κατηγορειν M1,5 RP,TR,NU ¦ --- D αὐτοῦ.

δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας, τῷ δακτύλῳ ἔγραφεν ¦ κατεγραφεν M2pt D,NU εἰς τὴν γῆν, μὴ προσποιούμενος.35 M1pt,5,6pt CP,RP ¦ --- M1pt,2,3,4,6pt D,HF,OC,TR,NU Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες35 M1,2pt,3,4,5 D,CP,RP,OC,TR,NU ¦ επερωτωντες M2pt,6 HF αὐτόν, ἀνακύψας35 M1pt,5 CP,RP,TR ¦ ανεκυψεν και M2,3,4 D,OC,NU ¦ αναβλεψας M6 HF εἶπεν πρὸς αὐτούς,35 M5 CP,RP,TR ¦ αυτοις M1,2,3,4,6 D,HF,OC,NU «ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ¦ πρωτον M5pt RP τὸν λίθον ἐπ᾿ αὐτῇ βαλέτω.»35 CP,TR ¦ 3 αυτην 125 M5 RP ¦ 253 αυτην M6 HF ¦ 3 αυτην 52 M1pt,2pt,4 D,NU ¦ 34512 M2pt,3 ¦ 34125 M1pt ¦ 523 αυτην OC (The reading of OC is found in 90 MSS and 270 lectionaries, as collated by Robinsonit dominates the lectionaries.) Καὶ πάλιν κάτω κύψας ¦ κατακυψας D,NU ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. Οἱ δὲ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι,35 M5,6pt CP,RP,TR ¦ --- M1,2,3,6pt (D)HF,OC,NU ¦ 1 (M4) ἐξήρχοντο εἷς καθ᾿ εἷς, ¦ καθέις f35 CP (I include this information for the record and so as not to lose sight of it, but since the theta indicates the presence of aspiration (rough breathing) there is no ambiguity. I stay with the conventional pointing.) ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων.35 M1pt,2,3,4,6 CP,HF,TR ¦ --- M1pt,5 RP,OC,NU ¦ D is wild Καὶ κατελείφθη μόνος Ἰησοῦς,35 M2,5,6pt CP,HF,RP,TR ¦ 231 M1pt,6pt ¦ 23 M3,4 OC ¦ 1 D,NU καὶ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα. ¦ εστωσα M1pt TR

Ἀνακύψας δὲ Ἰησοῦς καὶ μηδένα θεασάμενος πλὴν τῆς γυναικὸς35 M5 CP,RP,TR ¦ ειδεν αυτην και M3,4,6 HF ¦ --- M1,2 D,OC,NU εἶπεν αὐτῇ·35 M5 CP,RP ¦ γυναι M3pt,6 HF ¦ 1 γυναι M1pt,2,3pt,4 OC,NU ¦ 1 η γυνη TR ¦ D is wild «Ποῦ εἰσιν ἐκεῖνοι οἱ κατήγοροί σου;35 M5,6pt CP,RP,TR ¦ 234 M1,2pt,3,4,6pt HF ¦ --- M2pt D,OC,NU Οὐδείς σε κατέκρινεν;» δὲ εἶπεν, «Οὐδείς, Κύριε.» Εἶπεν δὲ αὐτῇ Ἰησοῦς,35 M1pt,6 CP,HF,TR ¦ 1245 M2,5 RP,OC ¦ 42513 M3,4 NU ¦ 421 D «Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· ¦ κρινω M5 RP πορεύου, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν35 M1,2,3,6 CP,HF,OC[NU] ¦ 1 M4pt,5 RP,TR ¦ --- M4pt ¦ 234 D μηκέτι ἁμάρτανε.»35 D (85%) CP,HF,RP«OC»TR[[NU]] ¦ --- 𝕻66,75ℵB,N,T,W (15%)

Perdão e compaixão acima de tudo!

Em João 8:3-11, Jesus encontra uma mulher acusada de adultério, prestes a ser apedrejada. Diferente dos demais, Ele não a condena, mas desafia os acusadores, dizendo:

"Aquele que dentre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela."

Todos vão embora, e Jesus salva e orienta a mulher, mostrando um exemplo poderoso de perdão e compaixão.

4. O Servo do Centurião

Jesus heals at a distance

Εἰσελθόντι35 N,W [96%] RP,HF,OC,CP,TR ¦ εισελθοντος ℵB,C [4%] NU δὲ αὐτῷ35 N,W [91%] RP,HF,OC,CP ¦ αυτου ℵB,C [4%] NU ¦ τω ιησου [5%] TR εἰς Καπερναούμ,35 C,N,W [99%] RP,HF,OC,CP,TR ¦ καφαρναουμ ℵB [1%] NU προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων, «Κύριε, παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.» Καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς,35 C,N,W [99.5%] RP,HF,OC,CP,TR ¦ --- ()B [0.5%] NU «Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.» Καὶ ἀποκριθεὶς ἑκατόνταρχος ἔφη· «Κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς· ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, ¦ λογον [5%] TR καὶ ἰαθήσεται παῖς μου. Καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν, ἔχων ὑπ᾿ ἐμαυτὸν στρατιώτας. Καὶ λέγω τούτῳ, Πορεύθητι,καὶ πορεύεται· καὶ ἄλλῳ, Ἔρχου,καὶ ἔρχεται· καὶ τῷ δούλῳ μου, Ποίησον τοῦτο,καὶ ποιεῖ.» Ἀκούσας δὲ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν, καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν· «Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν35 ℵC,N (95.1%) RP,HF,OC,CP,TR ¦ οτι 1-6 (3.4%) ¦ 1 παρ ουδενι 2-6 (0.2%) ¦ παρ ουδενι 56 (0.3%) ¦ παρ ουδενι 56234 B,W (0.7%) NU ¦ long omission (0.3%) εὗρον. Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται ¦ ανακληθησονται [10%] CP μετὰ Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον. Ἐκεῖ ἔσται ¦ --- CP κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.» Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῳ,35 [30%] OC,TR ¦ εκατονταρχη ℵB,C,N,W [70%] RP,HF,CP,NU «Ὕπαγε, καὶ35 C,N [99%] RP,HF,OC,CP,TR ¦ --- ℵB,W [1%] NU ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι.» Καὶ ἰάθη παῖς αὐτοῦ35 C,N,W [99%] RP,HF,OC,CP,TR[NU] ¦ --- ℵB [1%] ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.

Fé que move montanhas!

Em Mateus 8:5-13, um centurião prova a sua fé, acreditando que Jesus pode curar seu servo apenas com uma palavra. Jesus, impressionado com a fé do centurião, cura o servo.

Este ato de amor e cura mostra que Jesus ajuda a todos, independentemente de origem, posição social ou qualquer outra classificação. Ele é misericordioso sem ver a quem.

5. O Sacrifício na Cruz

Μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.

O maior ato de amor ao próximo!

O maior ato de amor ao próximo foi feito por Cristo na Cruz para que pudéssemos ser salvos. Em João 15:13, Jesus disse:

"Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos."

Lembre-se sempre de agradecer pelo sacrifício de Jesus, que deu sua vida na Terra por nós, a humanidade.

Compartilhe esses ensinamentos de Jesus sobre amor, perdão e salvação e ajude a espalhar o Amor e a Palavra de Cristo.

Deus abençoe!

Seja o primeiro