Pular para o conteúdo
Publicidade

Comunhão com os irmãos

Por Bíblia Online

A comunhão com os irmãos é marca da igreja verdadeira. Os cristãos primevos perseveravam na comunhão — partindo pão, orando e encorajando-se mutuamente.

Comunhão verdadeira

Perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão. A comunhão autêntica envolve amor sacrificial e acolhimento mútuo.

Zedúne íbar boiyan kobul goijjé, ítara bápṭisma loiyé; din ítarar dol ot tokoriban tin ázar manúc cámil gorá gíyl.

Tará sáhabi gún ottu hámica taalim fúinto, ar ítara llói bóng góri ruṭi háito edde dua goittó.

Imandár ókkol or zindigi

Manúc beggúne ḍooraitó, kiyólla-hoilé sáhabi gúne boóut taajuippa harhána ókkol edde illayi-nicán ókkol daháito. Tamám imandár ókkol ek zagat tákito, aar hárr kessú milizúli estemal goittó. Ítara nizor malsámana edde dón-cómbotti ókkol besi yore fottí zon ore zorurot mozin baṛidito. Aar fottí din baitul-mukaddos ot ekku fúañti zoma óito, aar góre-góre ruṭi báñgi kúcir sáañte edde dil or ehélase hána háito. Ítara Allar taarif gorát tákito, aar manúc beggún lói boni tákito. Zará nejat faito, tará re Malike fottí din ítarar dol ot cámil goittó.

aar añára ezzon ore ezzone muhábbot or edde gom ham or tuaijjo dibar kíyal rakí, aar fúañti zoma ówa re bad di no felai zendilla hodún ottu bad di adot asé, bólke ezzon ore ezzone tuaijjo dih, etó bicígori diyat táki zetó hára din ubá ḍáke aáizargoi de dekór.

Amor fraternal

Amai-vos com amor fraternal sincero. Encorajem-se mutuamente e carreguem os fardos uns dos outros.

Tuáñra sóiyi re mani nizoré pak-sáf gorífelaiyo ísafe tuáñra ttu imandár báiboináin ókkol olla háṭi muhábbot foida óiye, ezzon ore ezzone josbar sáañte dil ottu muhábbot goríyo.

No monmonai ezzon ore ezzone meémandari goró.

Ezzon ore ezzone báiyali muhábbote muhábbot goijjó; ezzon ore ezzone nizor túaro izzot diyo;

Mosihr niróci edde ḍoóñrgiri

Hétolla, Mosihr ummot ísafe tuáñra ttu honó josba tákile, muhábbot or honó tosólli tákile, Pak-Ruhr honó taalukat tákile, aar honó ador edde rahám tákile, endilla gorí añr kúci fura goró: ek mon ói yore, ekí ḍóilla muhábbot rakí yore, zane ek ói yore, edde ekí kíyal rakí yore.

Tuáñrar dil ot Mosihr kalam ore furafurir sáañte tákito dóh, tamám giyane ezzon ore ezzone taalim di yore edde nosíyot gorí yore, aar nizor dil ot cúkuriyar niyot rakí Allar hañse Zobur Córif or kawali, seér, edde ruúhanir gozól ókkol gaái yore.

Ezzon ore ezzone meérbani goró edde feṭfurani dahó, aar ezzon ore ezzone endilla maf goró, zendilla Alla ye tuáñra re Mosihr bútore maf gorídiye.

Ó báiboináin ókkol, tuáñra re toh azad ói bolla éna ḍaha giyéh; tuáñrar azadi re tuáñrar jisím olla mouka ísafe estemal no goijjó, yárbodol muhábbote ezzon ore ezzone hédmot goró.

Hétolla, hámica ezzon ore ezzone tosólli dóh; aar ezzon ore ezzone torki goró, zendilla tuáñra yala gorór.

Añára andár ot zindigi haṛai zodi endilla hoói, añára ttu Íba llói taalukat asé, tóoile toh añára misá hotá hoóir, aar sóiyi gán no gorír. Montor zodi añára Nur ot zindigi haṛai, zendilla Íba Nize Nur ot asé, tóoile toh añára ezzon ottu ezzon loi taalukat asé aar Íbar Fua Isár lou añára re hárr guná ttu pak-sáf goré.

Ahéri sólam edde dua

Ahérit hoóir, ó báiboináin ókkol, kúci goró, tuáñrar foñt ṭík goró, josba doh, ek mon ó, cántit táko. Muhábbot or edde cántir Alla tuáñrar fúañti tákibo.

"Añí tuáñra re ekkán noya hókum dír, ki hoilé, tuáñra ezzon ore ezzone muhábbot goró. Añí zendilla tuáñra re muhábbot goijjí, héndilla tuáñra ezzon ore ezzone muhábbot goró.

Seja o primeiro