Consequências dos nossos atos
Toda ação tem consequências. A Bíblia ensina que colhemos o que semeamos — para o bem e para o mal. Deus pesará cada palavra e ato no dia do juízo.
Colher o que semear
Cada um prestará contas de si mesmo a Deus. O Senhor julgará as obras e os segredos dos homens com justiça perfeita.
Aintik aia lamŋirena, aina muruŋna kabe, kabea ndori morina tɨpemb kirarirta mɨniŋa, Raraŋ Aetaniacmo mbopnande.
Na Raraŋ Aetaniaca, "Ma meikramtaɨr muruŋcamiŋa morena tɨpembta kirarirta mɨnna opoikca ma neaŋnande." Na meikramtaɨr ndeida mina tɨpemb kirarir laiŋga raŋgaica mataua wɨtɨkca gagaraca mina mbibirac laiŋ aŋgɨna moca, Raraŋ Aetaniacap tamuŋna auŋa taŋna wakikireke, anna i aniac aŋgɨ te, an mai ŋgocorta iarwarna eteacna wat rocot aŋgɨna morenan. Na Raraŋ Aetaniaca ainta meikramtaɨrmo an iarwarna eteacna wat neaŋnande. Na ndeida mina ndori tiŋgik tamŋireke, na kam gidikmo iŋ neaŋgarica, na an tɨpemb kirarir wandoik laiŋga mba raŋgairena. Na Raraŋ Aetaniaca ainta meikramtaɨrmo nikkatrenan, ainda moca ma minmo anna opoik ŋgorik koind rutica neaŋnande. Na meikramtaɨra muruŋa tɨpemb kirarir ŋgorikca morenanna, makukar bagraranikapa gɨgɨrar bagraranikca minmo larunande, na Iudanandmo outta larunande, na iŋmbaia Iudana meikramtaɨr wanaiŋ motocmo ma larunande. Te, Raraŋ Aetaniaca tamuŋna auŋna mbibirac laŋa moca i aniac neaŋca, nikinik iro wetwetmo an tɨp kirar laŋa morena meikramtaɨra neaŋnande, na Iudanandmo outta neaŋnande, na iŋmbaia Iudana meikramtaɨr wanaiŋ motocmo ma neaŋnandet. Na Raraŋ Aetaniac, ma meikramtaɨrmo muruŋa ritrina tɨp kirar kabea morenan, mindacniŋ anna mina kabena wiwitnan, min motocmo an tɨp kirar kabea monande.
Na an Raraŋ Aetaniacna kakadmaina opotacapa, an ramoot kabe moatna tɨp ŋgoreacna makukca, maniŋa aimo kirar kabea mba mori. Wanaiŋ ŋgoin. An ramoot kabe moatna tɨp ŋgoreacna makuk kabena moca Raraŋ Aetaniaca meikramtaɨrmo, anna ritri waparaca mona moca gaindopatna, "Mina kocnai ŋgoinna topnandet." Na Raraŋ Aetaniacna wanaiŋ ŋgotac ndoprina opotaca gaind, meikramtaɨra tɨp ŋgoreacna makukca memetmbaca morenan, Raraŋ Aetaniaca mina nakadmaica minmo otaca minmo meikramtaɨr wandoik ŋgacnande. Na ramoot ianna ma kammo ndarinan, an ramoot kabena moatna tɨp ŋgoreacna makukca memenaca moa laruca, mandeaca memenaca gagrirta ramoot paŋanna kirar ndaruca, meikramtaɨrmo muruŋa moa irikri. Na gan ramoot kabe Iesus Karaisna aiŋ mbuŋ tik, Raraŋ Aetaniacna kakadmaiapa opotac mananna, an memenacna gargarmo kunda tamuŋ ŋgoin. Ainda moca aia lamŋirina, meikramtaɨra muruŋcamiŋa an Raraŋ Aetaniacna kakadmaiapa opotac aŋgɨ te, Raraŋ Aetaniaca minmo meikramtaɨr wandoik ŋgacnande, te, minmo eteacna wat neaŋ te, minmo gagrirta ramtaɨr paŋainda monande.
Ne kabena meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo kai ritri teac
Karica Iesusa gaind mac mbopatna, "Ne kabena meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo kai watca ritrica mimo gainda kai mbop teac, ‘Mina meikramtaɨr ŋgorik.’ Moca Raraŋ Aetaniaca nemo an tɨp kirar kabea nemo toco mo nari. Na ne kabena meikramtaɨrmo morena tɨpemb kirarirmo, Raraŋ Aetaniaca an tɨpembta kirara ma nemo ainda monande. Aintik ne kabena meikramtaɨrmo biŋairina reikta mɨnna, an biŋna mɨnna, Raraŋ Aetaniac ma an nena biŋna mɨnna, ma an mɨn mac nda ruti neaŋnande.
"Na aku nemo aindopnande, Raraŋ Aetaniacna ritri waparacna ra, ma an kambca meikramtaɨra ndorimo tamtam ndoprinanna, ma anmo ŋganŋgɨnande.
Na Raraŋ Aetaniacna kamma ma eteacna watap, na ma aiŋa moa gagaraca eacrenan. Na ma wɨrwɨr ŋgoin, ma bugrimna mim mbuniŋapna wɨwɨrmo kundrinan. Na an kamma ma meikramtaɨrmo rɨŋga mina nikinik iroarmo ŋai ŋgoinna mbukrenan. Na ma taŋga rugutapa ŋeroŋa eacrenanmo rɨkca titaca, na gagrirta metambarapa gagrirta maimnaŋar mɨkca eacrenanmo mbukrena. Ainda moca ma aina iroar inkarapa, toŋtoŋgarmo muruŋ ndamŋirenan, na ma ritrinandet. Na Raraŋ Aetaniaca moatna reac ianna mana lamnɨac ŋgoutta mba iŋgorocitndai, wanaiŋ ŋgoin. Reikca muruŋcamiŋa mana lamnɨacmo raek ŋgoin ndeacrenan. Ainda moca ai toco ndorita morena reikta kambmo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta tɨkca mbopnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma ndo ŋgoinna aina tɨpemb kirarira ritrinandet.
Responsabilidade pessoal
Quem é sábio prevê o perigo e se esconde. A Palavra examina os pensamentos e intenções do coração.
Consequências inevitáveis
A terra deu seu fruto conforme as obras dos que nela habitam. Ninguém escapa do juízo — Deus pesa cada ação.