Publicidade

Convicção

Por Bíblia Online

A convicção cristã é firmeza de fé que não se abala diante da oposição. É a certeza interior que compele a proclamar a verdade com ousadia, independentemente das consequências.

Ousadia para falar

Recebereis poder e sereis minhas testemunhas. A convicção do Espírito nos equipa para proclamar com coragem e sem vergonha.

Nawe mʉrabhona zinguru, hanʉ Ekoro Ɨndɨndu ɨraazɨ kwa niimwɨ. Mʉrabha abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaanɨ Yɨrusarɨɨmu na mbaara zʉʉsi za mucharʉ cha Yudeya, Samaariya nu ukuhika mʉtɨnɨrʉ ɨɨsɨ yʉʉsi."

Abhakʉrʉ bhayo bhaaza korora kʉbha, Peetero na Yoohana bhagambirɨ kwa bhʉkararu, no okomenya kʉbha bhayo, nɨ-bhaatʉ bhanʉ bhaarɨ bhataasʉmirɨ, bhakarʉgʉʉra bhʉkʉngʼu. Bhakoobhoora kʉbha Peetero na Yoohana bhaarɨ hamwɨmwɨ na Yɨɨsu.

Peetero na abhatumwa abhandɨ bhakamʉgarukirya, "Toreenderwa kʉsʉʉka Mungu, kʉkɨra abhaatʉ.

Inyʉʉsi mʉnsabhɨrɨ korereke hanʉ nɨkʉgamba, Mungu abhɨ arangʼa chʉ ʉkʉgamba, nɨtʉrɨ kʉbharwazɨra abhaatʉ kwa bhʉkararu amaheene ganʉ Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ kʉNgʼana Ɨnzʉmu. Inyɨ nɨhɨɨrwɨ emeremo ju ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo, na yiyo neyo igiriryɨ nɨrɨ mokebhoho, mʉnsabhɨrɨ korereke nebhone ʉbhʉkararu nɨraganʼyɨ chɨmbu nikwenderwa kʉraganʼya.

Ʉbhʉnaja bhwɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu ya Mungu

Inyɨ nɨtakorora zɨsʉni kʉraganʼya Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo, kʉbha nɨ-bhʉnaja bhwa Mungu bhwʉ ʉkʉsabhʉra bhanʉ bhakwisirirya Yɨɨsu, kʉtangɨra Abhayaahudi kuhika bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi.

Hanʉ Umwana Ʉmʉʉtʉ ariikɨ na bhamaraika abharɨndu ʉbhʉkʉrʉ bhwa Wiisɨ, aramororera zɨsʉni ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akondorera inyɨ zɨsʉni na amiija gaanɨ, ribhaga rɨnʉ urwibhʉrʉ rʉnʉ rokokora ʉbhʉsarya na kwɨbha Mungu."

Mmbe, ʉtarora zɨsʉni komenyeekererya amangʼana igʉrʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, hamwɨ korora zɨsʉni kʉbha nɨrɨ mokebhoho igʉrʉ waazɨ. Nawe wiigumiriryɨ mʉnyaakʉ hamwɨmwɨ na niinyɨ, igʉrʉ Ɨngʼana Ɨnzʉmu chɨmbu wahɨɨrwɨ amanaga na Mungu.

Mmbe nangʉ, ʉbhɨ uriija amangʼana gayo gʉʉsi. Ʉhɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉsi bhwʉ ʉkʉhaara no okorecha abhaatʉ. Ʉtaregwa na mʉʉtʉ wʉwʉʉsi wurya.

Firmeza e confiança

Não temas diante dos homens. A Palavra de Deus é fogo na boca do profeta e firmeza na vida do crente.

Mokore amazʉmu gatɨ wa abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu, korereke arɨɨbhɨ bharabhagobha kʉbha, bhabhɨ mʉrɨ, bharore amahocha gaanyu amazʉmu. Na bhatʉrɨ kukumya Mungu igʉrʉ waanyu, urusikʉ rwu ukuuza kwazɨ.

Nawe toreerekeererya kʉbha Mungu akatwisirirya, akatoha emeremo ju ukwerekeererya Ɨngʼana Ɨnzʉmu. Tʉtakwiseega kozomera abhaatʉ, nawe toreenda kozomera Mungu, wʉnʉ ahaarora gʉʉsi ganʉ garɨ mozekoro za abhaatʉ.

"Imwɨ ni-bhwɨrʉ kʉʉsɨ. Ʉrʉbhɨri rʉnʉ rwʉmbakirwɨ kʉkɨgʉrʉ, rʉtakʉtʉra kubhisa ubhwɨrʉ bhwaku. Naatu, abhaatʉ bhatakwacha ɨkɨmʉrɨ bhakikundikiryɨ na rihʉʉzʉ. Nawe bhahaakɨtʉʉra igʉrʉ ɨkɨkʉngʉ, korereke kɨmʉrɨkɨ bhʉʉsi bhanʉ bhari munyumba. Ɨbhuɨbhu, ubhwɨrʉ bhwanyu bhoreenderwa bhʉmʉrɨkɨ kʉbhaatʉ, korereke bharore amahocha gaanyu amazʉmu, bhagʉngɨ Wuusʉ wa mwisaarʉ.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-