Convicção
A convicção cristã é firmeza de fé que não se abala diante da oposição. É a certeza interior que compele a proclamar a verdade com ousadia, independentemente das consequências.
Ousadia para falar
Recebereis poder e sereis minhas testemunhas. A convicção do Espírito nos equipa para proclamar com coragem e sem vergonha.
"ఇచ్చివ సుద్దుజీవు మీ ముహెఁ వాతిసరి మీరు సొక్తి ప్ణాఁదెరి. ఏదఅఁతక్కి, మీరు యెరుసలేము గాడత, యూదయ సమరయ దేస్సాఁణ, సారప్రుతి బర్రె బూమి ముట్పులితక్కి నంగె సాక్కిగట్టరిలేఁ మన్నెరి" ఇచ్చెసి.
సబత మన్నరి పేతురు యోహానుఁగ బ్డాయుతి మెస్సహఁ, ఏవరి సదువు జాపఅతి మణిసియఁ ఇంజిహిఁ పుంజహఁ కబ్బ ఆతెరి. ఏవరి జీసుతొల్లె మచ్చెరి ఇంజిహిఁ పుచ్చెరి.
ఏదఅఁతక్కి పేతురు, ఓడె మచ్చి అపొస్తుయఁ ఇల్లెకీఁ వెస్తెరి, "మణిసీఁకి ఆఅనఁ, మహపురుకిఎదెఁ మాంబు లొఙహఁ మన్నయి మన్నె.
ఏ డుగ్గ మన్ని నెహిఁకబ్రుతి బ్డాయుతొల్లె వెహ్నిలెహెఁ, నాను వెస్సీఁ ఆరొమికిత్తటి మహపురు తన్ని బోలుతి నంగె హియ్యలి ఇంజిహిఁ నా పాయిఁ ప్రాతనకిద్దు. హిక్ణియఁతొల్లె మన్ని నాను ఈ నెహిఁకబ్రుతక్కి మద్దిగట్టతెఏ ఆహఁ మచ్చివ నీఎఁ నాను జేలిత మఇఁ, నాను ఈ నెహిఁకబ్రుతి గట్టి బ్డాయుతొల్లె వెహ్నిలెహెఁ నా పాయిఁ ప్రాతన కిద్దు.
నెహిఁకబ్రుతి పాయిఁ నాను లజ్జ ఆఒని. ఏనఅకి ఇచ్చిహిఁ నమ్మితరికి, తొల్లి యూదుయఁకి యూదుయఁఆఅతరకి జీణికియ్యలితక్కి ఇది మహపురుతి సొక్తి.
ఇంజాఁ దారి దోహొ కిన్ని ఈ పాపుగట్ట పాటుతరి తాణ నా హాడ్డయఁ పాయిఁ నా కత్తయఁ పాయిఁ ఎంబఅసి లజ్జ ఆనెసి, ఏవణి పాయిఁవ మణిసి మీరెఎసి తన్ని తంజి గౌరొమి గట్టసి ఆహఁ సుద్దుగట్టి దూతొయఁ తొల్లె వానటి లజ్జ ఆనెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఇంజహఁ నీను మా ప్రెబు కత్తత సాక్కి పాయిఁ, తన్ని జేలితమచ్చి నా పాయిఁ, నా కత్తత లజ్జఆఅన, మహపురు సొక్తితొల్లె నెహిఁకబ్రుతి కోసొమి డొండొయఁతాణ ఓడె కొస్టొతవ కల్హిఁ మన్నము.
ఈవతిఁ పాయిఁ వెహ్దు, బుద్దితొల్లె వెస్సిహిఁ పుర్తి హుక్కొమితొల్లె లగ్గెఎతని జాప్హిఁ రుజువి తోసిఁ లాగిహిఁ మన్నము, అంబఅరి నిన్నఅఁవ ఊణ మెస్తఅరేట్టు జాగెరితతొల్లె మన్నము.
Firmeza e confiança
Não temas diante dos homens. A Palavra de Deus é fogo na boca do profeta e firmeza na vida do crente.
నెహిఁకబ్రు వెస్సిమన్ని సీయోను, ఎత్తుఆతి హోరు హోము. యెరుసలేము, అజ్జఅన నెహిఁకి వేక్ము. "మీ మహపురు" ఇంజిహిఁ యూదా గాడయఁతక్కి వేక్దు.
వాహితడఇఁ నా హాడ్డయఁ ఆదకిని తెల్వి నంగె వానిలెహెఁ సిసుయఁని మన్నఅనా వెందొరి యెహోవ నంగె హియ్యతెసి. సిసుయఁలెహెఁ నాను వెంజలితక్కి ఏవసి బర్రె లాఇ నన్నఅఁ నిక్హనెసి.
యూదుయఁఆఅతి ఏవరి మిమ్మఅఁ ఏని కత్తత లగ్గెఎతి కమ్మయఁ బర్రె లగ్గెఎతరి ఇంజిహిఁ సమ్మ, ఏ కత్తత ఏవరి మీ నెహిఁ కమ్మయఁణి హేరికిహఁ, ఏవఅఁతి పాయిఁ వాని దిన్నత మహపురుఇఁ గౌరొమి కిన్నిలెహెఁ, ఏవరి మద్దిఎ నెహఁరి ఆహఁ మనరిలెహెఁ మంజలివల్లె ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ బత్తిమాలీంజఇఁ.
సమ్మ మహపురు మమ్మఅఁ పాడఆనరిలెహెఁ ఆచ్చహఁ మంగె నెహిఁకబ్రుతి హెర్పతెసి. ఇంజహఁ మాంబు మణిసియఁణి రాఁహఁ కియలితకి ఆఅన హిఁయఁఒణ్పుతి తణ్కికిన్ని మహపురుఇఁ రాఁహఁ కియలితకి జోలిమన్నొమి.
ఈ తాడెపురుతక్కి మీరు ఉజ్జెడి ఆహమంజ్జెరి, హోరు లెక్కొ మన్ని నాయుఁ తోంజఆఅరేటు మన్నెఎ. మణిసియఁ దీఁవుఁతి డీసహఁ మాణ డోఇ ఇట్టోఒరి సమ్మ ఏది ఇల్లుత మన్ని బర్రెతక్కి ఉజ్జెడి హీనిలెహెఁ దీఁవుఁ ముండయఁ లెక్కొ ఇట్టినెరి. మణిసియఁ మీ నెహిఁ కమ్మయఁ మెస్సహఁ లెక్కొపురు మన్ని మీ తంజిఇఁ గౌరొమి కిన్నిలెహెఁ ఏవరి నోకిత మీ ఉజ్జెడి డీంజికిద్దు.