Convicção
A convicção cristã é firmeza de fé que não se abala diante da oposição. É a certeza interior que compele a proclamar a verdade com ousadia, independentemente das consequências.
Ousadia para falar
Recebereis poder e sereis minhas testemunhas. A convicção do Espírito nos equipa para proclamar com coragem e sem vergonha.
Kwoi kwɔ nǝ Ɓyang a Langǝ i wuo lo ɓǝ, ttha a yi tthǝ ɓǝ, langkwoi ɓǝ lǝ shǝdǝm Urshalima, i Yahudiya ǝndǝi i Samariya, langkwoi i nwa longwam ǝndǝi.
Kwɔ yakku ɓǝ ɓyǝa tthǝ nyimmi gi Bitrus i Yohanna langkwoi i ibǝi i than nung lǝu, i ǝn yayuu a nǝkwam, loi fǝm langkwoi i gei angǝ yayuu kwɔ i suatha i Yeso.
Bitrus i sua ya nwatummi gi Yeso gwab nwa angǝ, <<Ɓi tonungto i bagi Fuh, ǝn a bǝ yayuu lǝu.
Langkwoi ɓa pim nwa tthǝ, yangbǝ Fuh dǝm bagu tthǝ nwam kwɔ nǝ dǝmǝn yiɗi bǝ geiba, yang mǝn gei nwaba gu vulli yangǝu yang ǝn illǝ ba a langǝ i nungpangbǝi bǝ pyǝko yangǝu. Lǝba ba a langǝ i kwɔ ɓang ǝn ya nwatummi, ko kwɔ lakwɔ tthǝbǝm dang pursǝna i sarka. Ɓa pim nwa tthǝ yangbǝ ǝn gei ba a langǝ i bǝ survulli yangǝu manungkwɔ kaso mǝn gei ɓǝ.
Ən lǝ tthǝkku bǝ gei ba a langǝ iu, bakwɔ ǝn ttha Fuh babǝ soblo yakwɔ ǝndǝi dǝba a langǝ i tthǝɓǝ: la nwasiu ǝn ba ya Yahudawa, langkwoi yakwɔ ǝnya Yahudawa lǝu ɓǝ.
Nǝ yuu akun dǝna lǝ tthǝkku bǝ muo suam i bam dang wam ya nung a ɓko kwɔ, yang Yui Yuu a lǝ tthǝkku gu lona kwɔ daa gu wa nwong yayuu gu i ya nwatummi gi Fuh ya langǝ i ɓǝ.>>
Bǝ ɓa lǝ tthǝku thǝ, langkwoi, tthǝ bǝ dǝ shǝdǝ gi Dangbang ɓi; langkwoi bǝɓa lǝ tthǝkkum thǝ, ɓang ya pursǝna lǝ ba gi Kristi. Manungkwɔni yang, a lǝi bǝ dǝi mǝ bǝ to zuii lǝ ba bǝ gei nwaba a langǝ i, manungkwɔ Fuh da ttha angǝ a to ɓǝ.
A nanatthǝ i nungkwɔ langkwoi a tonungto i tthamǝ kwɔ dǝmma ji tthǝnyimmi langkwoi a than nyi lo yakwɔ dǝna la ɓǝ. Bǝ a gwab yuu akun dang ǝi tthǝm ma thǝ.
Firmeza e confiança
Não temas diante dos homens. A Palavra de Deus é fogo na boca do profeta e firmeza na vida do crente.
Ɓa to kiggǝ matthǝ dang yayuu kwɔ i Fuh lǝu ɓǝ yangbǝ kwɔ nǝ i muoɓǝ i nung aɓau ɓǝ, yang i ibǝ nungto ɓǝ a langǝ i yang lakwɔ i dǝ angǝ a lǝ Fuh Vii bǝ wuo gu.
Manungkwɔni yang, dǝ ɓi gei ba manungkwɔ Fuh dǝna yiɗi ɓi gei ɓǝ, bakwɔ Fuh naɓi u tǝiɓi ɓi natthǝng kwɔ u dǝɓi nwaba a langǝ i naɓi ɓǝ. Dǝɓi yiɗi ǝn bǝ la lon yi yayuu lǝu, kwoi dǝɓi yiɗi ǝn bǝ la lo nyi Fuh, kwɔ dǝna na lo nyi ɓi ɓǝ.
<<Ɓǝ mangǝn nung gabbǝi kwɔ yayuu ǝndǝi longwam dǝna yiɗi ɓǝ. Nung to ɓǝ mangǝn gwoi angǝ a lo tal kwɔ ɓuan pyko ɓǝ. Manung akwɔ yayuu dǝ nung gabbǝi yang lǝi dǝ ɓuapi tthǝmmu ɓǝ; kaso i dǝ bǝdǝi gu, yang dǝ lua lǝ yayuu ǝndǝi dang gwoi. Manungɓǝni ɓa yitthǝ nung gabbǝi ɓǝ gabbǝi tthasi yayuu, yangbǝ i ɓyǝa nung to a langǝ i ɓǝ yang i kha Daa ɓǝ wayi lǝ.