Coração quebrantado
Deus está perto dos que têm o coração quebrantado. A Bíblia consola os aflitos: o sacrifício que Deus aceita é o espírito quebrantado e um coração contrito — jamais desprezará.
<<Yosanangioka 'o nyawa gee yomamaoku koyomado-do’oawa de duga ka ma Jouka yomasiga-gao;
'ona ge’ena ma Jo’oungu ma Dutu wi kawasa!
Yosanangioka 'o nyawa gee manga singina 'iga-gamamu;
'ona 'asa ma Jo’oungu ma Dutu wakiaru!
Yosanangioka 'o nyawa gee manga singina 'ima-ma’ai;
ma Jo’oungu ma Dutu 'asa wakidototomo 'awi jaji 'onaka!
Sababu 'o singina ma susa 'isoka koge’ena, ma duanguku pomaogoro 'o sowono podiai so pamake 'o laha. De ngone 'asa kopomatodubawa de 'o singina ma susa koge’ena. Ma 'ena, 'o singina ma susa gee 'imakamoteke de 'o nyawa ma mau, ma du’uruku pomakati-tingaka de ma Jo’oungu ma Dutu. Bika niosi-singina, nia singina ma susa gee 'imakadaene de ma Jo’oungu ma Dutu 'awi mau, ge’ena ma duanguku 'okia 'idadi nginioka. Ma duanguku ge’ena la ngini niomariwo niosigou-gounguku niosidumutu 'ato nia sala koi’iwa, niodu’uduku 'o sowono, niodomodongo 'okia naga 'idadi-dadiokau, nioduaka pomakamakeli de de ngoi, niomagae, de niomodeke niakihukumu 'o nyawa gee de manga salaka. Ne’ena 'iodumoka dau ngini niosidumutokau 'ato ngini nia sala koi’iwa.
Ma ma Jou wosango, << 'Ai singina ma sure ngonaka ge’ena yaowakau; sababu 'ai kuasa 'ifoloiosi niriwo nako gee konomado-do’oawa.>> Ge’enau so ngoi toduaka tosiie gee kotomada-dagakunuwa. Sababu nako ngoi kotomado-do’oawa, ge’ena ma 'orasi ge’enau ngoi tamao ma Kristus woiriwo de 'awi guata.