Corpo é o templo de Deus
O corpo do cristão é templo de Deus. Ele habita em nós pelo Espírito Santo, fazendo do crente morada viva e sagrada do Altíssimo.
Templo do Deus vivo
Vós sois o templo do Deus vivo. Deus disse: habitarei neles e entre eles andarei. O criador mora em sua criação redimida.
Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki āp Allāh kā ghar haiṅ, aur āp meṅ Allāh kā Rūh sukūnat kartā hai? Agar koī Allāh ke ghar ko tabāh kare to Allāh use tabāh karegā, kyoṅki Allāh kā ghar maḳhsūs-o-muqaddas hai aur yih ghar āp hī haiṅ.
Kyā āp nahīṅ jānte ki āp kā badan Rūhul-quds kā ghar hai jo āp ke andar sukūnat kartā hai aur jo āp ko Allāh kī taraf se milā hai? Āp apne mālik nahīṅ haiṅ kyoṅki āp ko qīmat adā karke ḳharīdā gayā hai. Ab apne badan se Allāh ko jalāl deṅ.
Allāh ke maqdis aur butoṅ meṅ kyā ittafāq ho saktā hai? Ham to zindā Ḳhudā kā ghar haiṅ. Allāh ne yoṅ farmāyā hai,
"Maiṅ un ke darmiyān sukūnat karūṅga
aur un meṅ phirūṅga.
Maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā,
aur wuh merī qaum hoṅge."
Natīje meṅ ab āp pardesī aur ajnabī nahīṅ rahe balki muqaddasīn ke hamwatan aur Allāh ke gharāne ke haiṅ. Āp ko rasūloṅ aur nabiyoṅ kī buniyād par tāmīr kiyā gayā hai jis ke kone kā buniyādī patthar Masīh Īsā ḳhud hai. Us meṅ pūrī imārat juṛ jātī aur baṛhtī baṛhtī Ḳhudāwand meṅ Allāh kā muqaddas ghar ban jātī hai. Dūsroṅ ke sāth sāth us meṅ āp kī bhī tāmīr ho rahī hai tāki āp Rūh meṅ Allāh kī sukūnatgāh ban jāeṅ.
Kyoṅki har ghar ko kisī na kisī ne banāyā hotā hai, jabki Allāh ne sab kuchh banāyā hai. Mūsā to Allāh ke pūre ghar meṅ ḳhidmat karte waqt wafādār rahā, lekin mulāzim kī haisiyat se tāki kalām-e-muqaddas kī āne wālī bātoṅ kī gawāhī detā rahe. Masīh farq hai. Use Farzand kī haisiyat se Allāh ke ghar par iḳhtiyār hai aur isī meṅ wuh wafādār hai. Ham us kā ghar haiṅ basharteki ham apnī dilerī aur wuh ummīd qāym rakheṅ jis par ham faḳhr karte haiṅ.
Mūsā to Allāh ke pūre ghar meṅ ḳhidmat karte waqt wafādār rahā, lekin mulāzim kī haisiyat se tāki kalām-e-muqaddas kī āne wālī bātoṅ kī gawāhī detā rahe. Masīh farq hai. Use Farzand kī haisiyat se Allāh ke ghar par iḳhtiyār hai aur isī meṅ wuh wafādār hai. Ham us kā ghar haiṅ basharteki ham apnī dilerī aur wuh ummīd qāym rakheṅ jis par ham faḳhr karte haiṅ.
Cristo em nós
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A presença de Deus no crente é privilégio e responsabilidade sagrada.
aur yoṅ maiṅ ḳhud zindā na rahā balki Masīh mujh meṅ zindā hai. Ab jo zindagī maiṅ is jism meṅ guzārtā hūṅ wuh Allāh ke Farzand par īmān lāne se guzārtā hūṅ. Usī ne mujh se muhabbat rakh kar mere lie apnī jān dī.
Īsā ne jawāb diyā, "Agar koī mujhe pyār kare to wuh mere kalām ke mutābiq zindagī guzāregā. Merā Bāp aise shaḳhs ko pyār karegā aur ham us ke pās ā kar us ke sāth sukūnat kareṅge.
Āeṅ, Ham Allāh ke Huzūr Āeṅ
Chunāṅche bhāiyo, ab ham Īsā ke ḳhūn ke wasīle se pūre etamād ke sāth Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil ho sakte haiṅ. Apne badan kī qurbānī se Īsā ne us kamre ke parde meṅ se guzarne kā ek nayā aur zindagībaḳhsh rāstā khol diyā. Hamārā ek azīm imām-e-āzam hai jo Allāh ke ghar par muqarrar hai. Is lie āeṅ, ham ḳhulūsdilī aur īmān ke pūre etamād ke sāth Allāh ke huzūr āeṅ. Kyoṅki hamāre diloṅ par Masīh kā ḳhūn chhiṛkā gayā hai tāki hamāre mujrim zamīr sāf ho jāeṅ. Nīz, hamāre badanoṅ ko pāk-sāf pānī se dhoyā gayā hai.
Lekin āp Allāh kī chunī huī nasl haiṅ, āp āsmānī Bādshāh ke imām aur us kī maḳhsūs-o-muqaddas qaum haiṅ. Āp us kī milkiyat ban gae haiṅ tāki Allāh ke qawī kāmoṅ kā elān kareṅ, kyoṅki wuh āp ko tārīkī se apnī hairatangez raushnī meṅ lāyā hai.