Pular para o conteúdo
Publicidade

Corpo

Por Bíblia Online

O corpo é templo do Espírito Santo. A Bíblia ensina a cuidar do corpo com responsabilidade, moderação e respeito — honrando a Deus com nosso ser integral.

Templo do Espírito

Vosso corpo é templo do Espírito Santo. Glorificai a Deus no vosso corpo — ele não é vosso, foi comprado por preço.

ಿತಲಲವೆಂಮತವರಿಂನವಿ ಲಭಿಿಪವಿಮನಿಳಗೊಂಿದರಿಂಿಹವವರ ಪವಿಲಯವಿೆಂಿಮಗಿಿಯದೋ? ರಯಕಳಲಪಟಟವರಆದಕರಣ ಿಹದ ಲಕ ವರನಮಹಿಪಡಿಿಿ.

ಇತರರಿಿಿಅಯಯನಗದೆ, ನನಹವನಿಿ ಿನದಲಿೆ.

ನನಗಿಲವನಬಡವರಿಅನನದನಮಿದರೂ, ನನಹವನದಕಒಪಿಿದರೂ, ಿನನಗಿಲದಿದರನನಗರಯಜನವಿ. ಬರಿಿವನು.

ಯರಗಲಿ, ಕರಗಲಿ, ಸರಗಲಿ, ವತರರಗಲಿ ಲರಹವದಕಿ ಆತಮನಲಿ ನಮಿಿೊಂು. ಆತಮವನಮಲರಿನವಿ ಡಲಪಟಿು.

ೆಂದರನಮಗಹದಲಿ ಬಹಳ ಗಗಳಿರಲಿ ಎಲಗಗಳಿಲಸ ಇರಿಲವಲರಒಟಿ ಿತನಲಿ ಹವಿಒಬಬರಿ ಿಿಗಗಳಿೆ.

Cuidar do corpo

O exercício físico é proveitoso, mas a piedade tem promessa para a vida presente e futura. Cuide do corpo com sabedoria.

ಹಸಧನವಲಪಮಟಿರಯಜನವಿೆ, ಭಕಿದರಎಲಿಧದಲಿ ರಯಜನವದದು. ಅದಕಇಹಪರಗಳಲಿವನಕು.

ಹರಷಹದಯವಒಳಔಷಧ,

ಿಮನದಿಂಅನ.

ಸವಿಿ,

ಅದಆತಮಕಿಿ, ಎಲಿ.

ಿತನಿಸದೆ,

ವನಿಭಯಪಟಟದದನಿು.

ಇದರಿಂಿಹಕಆರಯವೂ,

ಎಲಗಳಿರವವವು.

ನನತರಿಂಿಯಗಳನಿದವನೂ,

ಿಗರಭದಲಿ ನನನನಿಿದವನನಲಲವೋ?

ನನನನಅದತವಿೂ, ಿಿರವಿರಚಿಿದರಿಂ,

ಿನನೊಂೆ.

ಿಯಗಳಆಶಚರಯವಿೆಂು,

ನನದಯವಿ ರಹಿಿೊಂಿೆ.

ತನಮನಗಳಷಯಿಿದರ

ನನಆತಮಕಬಲವ

ನನವತವವರೇ.

ಭಕತನವದರಶನವನಬಲಿಿ ಿೊಂಿ

ವರೇ, ನನವರು;

ಿದರಶನವನಹಲದಿಂಎದೆ.

ನನಆತಮವಿನಗಿ ಬಲಿತದೆ;

ಿಲದಒಣಗಿಿಯಲಿದವನಿಿೆ,

ನನಶರರವಿನಗಿ ಹಗತದೆ.

Corpo e espírito

O espírito está pronto, mas a carne é fraca. Não vos preocupeis com o corpo — a vida é mais do que alimento.

ಧನಒಳಗಗದಎಚಚರವಿಿಿಿ; ಆತಮವಿಧವಿಆದರಹವಬಲಹನವಿೆ" ಿದನು.

ಿಬಲಗಣಿನನಪದಲಿ ಿಿದರಅದನಿಎಸಿು, ಿಹವನರಕದಲಿ ದಕಿಂಹದ ಗಗಳಲಿ ಿನಗಿತವಲಲವೇ.

ಿಅಗತಯಗಳಿಿ ಿಂಿಸಬಿಿ

"ರಣದಿಂ, ನಮವನಕಏನಊಟಮಡಬು, ಏನಿಯಬು, ನಮಹರಕಷಣಿ ಏನಧರಿಿಳಬಿಂಡಬಿಿ ಿಮಗೆ. ಊಟಕಿಂಣವಉಡಿಿಂಹವದಲಲವೇ.

ಇದಲಲದಹವನೊಂಆತಮವನಲಲರದವರಿದರಬಿಿ, ಆತಮತಎರಡನನರಕದಲಿ ಿ ಶಮಡಬಲತನಿದರಿಿ.

ಕಪಟತನದ ಬಗಎಚಚರಿ

ಇಷಟರಲಿ ಿಜನರಒಬಬರನಬರಿವಷಿಿರಲಿ ದಲತನಿಯರಿಉಪದಿಿ ಿೆಂದರೆ, "ಫರಿಯರ ಿಿಿಬಗೆ, ದರಅವರ ಕಪಟತನದ ಿಷಯದಲಿ ಗರಕರಿಿ. ಮರಿಥದಯಕತವು. ರಹಸಯವಿಥದರಕಟವು. ಿದರಿಂಕತತಲಲಿ ಿಥದಳಕಿನಲಿ ಳಲು. ಮತಗಳಳಗಿಿಿಗಳ ರಲು.

"ನನಿತರಿಮಗೆ, ಹವನವವರಿಭಯಪಡಬಿ. ೊಂಿಡಲಅವರಿಂಗದು. ಆದರಿಭಯಪಡಬೆಂಿೆ, ಿ. ಸತನರಕದಳಗಅಧಿರವತನಿದರಬು. ಆತನಿಭಯಪಡಬೆಂಿಮಗಒತಿೆ. ಐದಿಗಳನಎರಡಿರಲ? ಆದಅವಗಳಲಿ ದನವರಮರಿ. ಅಷರವಲ, ಿತಲದಲಗಳಸಹ ಎಲಲವಎಣಿಿೆ. ದರಬಿಿ, ಬಹಳ ಿಗಳಿಿಂಿನವರು.

ಬಹಿಗವಿ ಿತನ ಿಿ ಿ

"ಿಮಗೆ, ವನಮನಯರ ುಂನನನವನೆಂಒಪಿೋ, ಮನಯಕರನಸಹ ಯಕಿಯನವದತರ ುಂತನನವನೆಂಒಪಿವನು. ಆದರವನಮನಯರ ುಂನನನವನಲಲವೆಂವನಅವನನವದತರ ುಂನನನವನಲಲವೆಂು. ಮನಯಕರನ ಿತನರತಿಬನಿಷಮಪಣು. ಆದರಪವಿಮನನಿಿದವನಿಷಮಪಣಿ. ಅವರಿಮನಸಭಿರಗಳಿೂ, ಸಭಿರಗಳ ಅಧಿಿಗಳ ಎದಿೂ, ಅಧಿಪತಿಗಳ ಎದಿೂ, ಿಿೊಂಉತತರ ಡಬು? ಏನಉತತರ ಡಬು? ಏನಳಬು? ಿಂಡಬಿಿ. ಏಕೆಂದರಳತಕಕದದನಪವಿಮನಗಳಿಯಲಿಿಮಗಕಲಿಿವನು" ದನು.

ಿಿಲದ ಐಶವರಯವತನ

ಆಗ ಜನರಲಿ ಒಬಬನು, "ಧಕನೇ, ಆಸಿಯನನನಗನನಅಣಣನಿು" ವನಿಳಲು, ಅದಕು, "ಮನಯನೇ, ನನನನಿಮಗಿಪತಿಯನಿ ಅಥವವವನನಿ ಿಿದವರು?" ಅವನನಿ, ಜನರಿೆ, "ಎಲಗಳಿಂದಲಎಚಚರಿಿಿಮನಿಿಿ. ಒಬಬನಿಎಷಆಸಿಿದರಅದಅವನಿರವಿ" ಿ, ಯವನಿದನು.

ಅದೆಂದರ"ಒಬಐಶವರಯವತನ ಿಯಲಿ ಸಮಿಿ ಿು. ಆಗ ಅವನತನಳಗೆ, ಡಲಿ? ನನಯನುಂಿದಕನನಗಥಳವಿಲವಲಾ?’ ಆಲಿಿ, ಲಸ ೆ. ನನಕಣಜಗಳನಡವಿ ಅವಗಳಿಿಂಕಣಜಗಳನಕಟಿು. ಅಲಿ ನನಎಲದವಸಧಯಗಳನಸರಕಗಳನುಂಿು, ನನಮಕೆ, ವವೇ, ಅನವರಷಗಳಿದಷಸರಕಿನಗಿೆ, ಿರಮಿಿೋ, ಊಟಮು, ಿ, ಖಪಡು’ ೊಂಡನು.

"ಆದರವರಅವನಿೆ, ಿನನೇ, ಿಿಣವನಿಿಂಳಲಪಡು. ಆಗ ಿಿಿಿು?’ ಿದನು. ತನಗಕರ ಹಣವನರಹಿಿೊಂವರ ಿಷಯಗಳಲಿ ಐಶವರಯವತನಗದಇರವವನಅವನಇದೆ" ದನು.

ವರಲಿ ಭರವಸ

ಇದಲಲದತನಿಯರಿಿದರೆ, "ರಣದಿಂಣಧರಣಏನಊಟ ಡಬು? ರಕಷಣಏನಧರಿಿಳಬಿಂಡಬಿಿ ಿ ಿಮಗೆ. ಊಟಕಿಂಣವಉಡಿಿಂಹವದದು. ಗಳನಗಮನಿಿಿ. ಅವಿಿ, ಿ, ಅವಗಳಿಉಗಣವಇಲ, ಕಣಜವಇಲ; ಆದವರಅವಗಳನಿಸಲಹೆ. ಹಕಿಗಳಿಿಂಎಷಿನವರಲಲವೇ. ಿಂಿಿ, ಿಂಿಿ, ಿವನವಧಿಯನಳದಷಿಸಲ ಿಮಲಿ ಿಂು? ಅಲಯಗಳನಡಲಆಸಕತರಿರಲಿ ಉಳಿಿಷಯದಲಿ ಿಂೆ? ಅಡವಿಗಳಿಯನಲಕಯವಿಗಮನಿಿ ಿಿ; ಅವಿಿ, ಿ, ಆದರಅರಸನನನತನಸರಭವದಲಿ ಇದಗಲೂ, ಅಡವಿಗಳಲಿ ದರಷುಂದರವಉಡಗಳನಧರಿಸಲಿಲವೆಂಿಮಗೆ. ಎಲಅಲಿಿಗಳೇ, ಇದಒಲಅಡವಿಿವರರಕಉಡಿಿದರಅದಕಿಂಎಷಿ ಿಮಗಉಡಿಿ ಿವನು. ಏನಊಟ ಡಬು? ಏನಿಯಬು? ತವಕಪಟಿಂಿಸಬಿಿ. ಇವಲವಗಳ ಿಇಹಲಕದ ಜನಗಳಅಲೆ. ಇವಿಮಗಅವಶಯವೆಂಿಿಿಿೆ. ದರವರ ಯಕಿ ತವಕಪಡಿಿ. ಇದರ ಅವಿಮಗರಕವವು. ಿಿಂೇ, ದರಬ; ಯವನಿಮಗದಯಪಿದಕಿಷವಳವನಿೆ. ಿಮಗಿದನಿಿನಧರಿಿ. ನಶಿಸದ ಹಣಚಲಗಳನಗಳಿಿಿಿ. ಪರಲಕದಲಿ ಲಯವಗದ ಪತತನಇಟಿಿ. ಅದನಕದಿದಕಕಳಳನಸಮಪಕಬರಲರನು. ಅವಿ ಿಿಶವಿ. ಿಇದದಲಿಿಮನಸಇರತದಷೆ.

ಎಚಚರಿಆಳಗಳ

"ಿನಡಗಳಕಟಿರಲಿ. ಿಪಗಳಆರದಉರಿಇರಲಿ. ತಮಯಜಮನನಮದಔತಣ ಿಿೊಂಿಂಿವನಮತಆತನತಟಿಡಲಿಲನಯಲಿಧರಿಆಳಗಳಇರಿ. ಯಜಮನನಆಳಎಚಚರವಿೆಂವನಆಳಗಳಧನಯರು. ಏಕೆಂದರೆ, ಯಜಮನನನಡಕಟಿೊಂಆಳಗಳನಊಟಕಿಿಿ, ಹತಿರಕಅವರಿಊಟವನಬಡಿವನಿಮಗಸತಯವಿ ೆ. ಯಜಮನನಬರನಡಿಿರಲಿ, ುಂವವಿರಲಿ, ಆತನಬರಎಚಚರವಿ ಿಿಆಳಗಳಧನಯರು. ಕಳಳನಬರಗಳಿಮನಯಜಮನನಿಿಿಿದರಅವನಎಚಚರವಿು, ತನಮನಕನಕಗಿಿರಲಿಲವೆಂಿಿಿಿ. ಅದದರಿಂಸಹ ಿಧವಿಿ. ನಸದ ಗಳಿಯಲಿ ಮನಯಕರನಬರೆ" ದನು.

ಆಗ ರನು, "ಕರತನೇ, ಯವನನಮಗಿಅಥವಎಲಲರಿೋ?" ಳಲು,

ಕರತನಿದರೆ, "ಿಅವಶಯಕತದದದನಅಳದಕಿ ಯಜಮನನತನಆಳಗಳ ಿಿಿಗಸತನಿಿಆದ ಿರಕ ು? ಯಜಮನನಆಳದನವನಆಳಧನಯನು. ಥವನನಅವನತನಎಲಆಸಿಅಧಿಿಿ ಿವನಿಮಗಸತಯವಿ ೆ. ಆದರಆಳು, ನನಯಜಮನನಬರದಕತಡವತದೆಂತನಮನಸಿನಲಿ ೊಂಗಳನದಕೊಂದರದಕಮತಅಮಲವಷಿಂಿದಕಡಗಿದರೆ, ಅವನನಸದ ಿನದಲಿಿಿಯದ ಗಳಿಯಲಿಆಳಿಯಜಮನನಅವನನಕಠಿಣವಿರಹಿಂಅಪನಿಗಸತರಿಆಗತಕಗತಿಯನಅವನಿಿವನು. ತನಯಜಮನನ ಇಷಥವನಆಳಅರಿೊಂಿದರಅಜಗರಕನಿ ಅವನ ಿತಕಕನನಡಯದಿದರಕಠಿಣವಿಿವನು. ಿಿಯದಅಜಗರಕನಿದರಕಡಿಿಿೆ. ವನಿಬಹಳವಿ ಡಲಪಟಿಅವನ ಕಡಿಂಬಹಳವಿ ಿಿಸಲಪಡು. ಇದಲಲದವನ ವಶಕಬಹಳವಿ ಒಪಿಿಅವನ ಕಡಿಂಇನಿ ಳಲಪಡು.

ಿಿಿಿಭಜನಗಳ

"ಿೆಂಿಯನಕಬೆಂು. ಅದಇಷಟರಳಗಹತಿೊಂಿದರನನಗಎಷ. ಆದರೊಂದತಕುಂು, ಅದರವತನಕ ನನಗಮದಿಿ. ಿಯಲಿ ಸಮನವನುಂದಕೆಂಿೋ? ಅದಕಬರಲಿ, ಿನಭದಗಳನವದಕೆಂಿಮಗಒತಿ ೆ. ೆಂದರೆ, ಮನಯಲಿಐದಿಳಗಇಬಬರಿಿಧವಿ ವರು, ವರಿಿಧವಿ ಇಬಬರಏಳವರು. ಮಗನಿಿಧವಿ ು, ಿಧವಿ ಮಗನು, ಮಗಳಿಿಧವಿ ಿು, ಿಿಧವಿ ಮಗಳು, ಿಧವಿ ಅತು. ಅತಿಧವಿ ಪರಸಪರ ಿನಭದವಳವರಿ ಿಂಗಡಿಿ ವರು" ದನು.

ಲದ ಅರಿ

ಇದಲಲದಜನಸಮಹಕಿದರೆ, "ಪಶಿಿಿನಲಿ ಏಳದನಿಡಲಮಳಬರತದಅನಿ, ಆಗತದೆ. ದಕಿಿಿಿಂಿ ಸಲಿ ತದಅನಿ. ಅದಆಗತದೆ. ಕಪಟಿಗಳೇ, ಶಗಳ ಲಕಷಣಗಳನಸರಿಿ ಅರಿಳಬಲಿಿ, ಆದರರಸಲವನಿವರಿಮರಯವನೊಂದದಿಿಾ?

ರತಿಿೊಂಿ

"ಇದಲಲದಯವದದೆಂಿಿ? ರತಿಿಗಡ ಿಪತಿಬಳಿಿಿಯಲಿಜಗಳವನಪರಿಹರಿಿಳಲರಯತಿು. ಇಲಲದಿದರಅವನಿನನಿಪತಿಬಳಿಎಳಕೊಂು. ಿಪತಿಿನನಯಜಮನನ ವಶಕಒಪಿು. ಯಜಮನನಿನನಮನಯಲಿ ಿು. ಸನಿವವರಅಲಿಂಬರದಕಯವಿಲವೆಂಿನಗಒತಿ ೆ" ದನು.

ಿದಯದಿಂುಃಖವನೂ,

ಹದಿಂರಮಯನಲಗಿು,

ಏಕೆಂದರಯವೂ, ವನವಯರಥವಷೆ.

União e harmonia

O corpo é um só, mas tem muitos membros. Cristo é a cabeça; a paz de Cristo governe em vossos corações.

ಕರಯಲಪಟಿಿ ಕರಯಲಪಟಟವರೇ, ಲರಹಕಿದವರು, ಒಬಬನಆತಮನನೊಂಿದವರು,

ಡಹೆಂಡತಿಯರ

ಸತಿಯರೇ, ಕರತನಿಿಿಿಅಧನರಿಿ. ಿತನಸಭತಲಿರಕರವಡನೆಂಡತಿತಲಿೆ. ಿತನಸಭೆಂಹಕರಕಷಕನಿೆ.

ಿತನ ಸಮನವಿದಯಗಳಲಿ ಆಳಲಿ. ಇದಸಮನದಲಿ ಏಕ ಹವಿಕರಯಲಪಟಿಿಿ ಇದಲಲದತಜಞತಳವರಿಿ.

ವನಮನಯನಿಂಎಲಬನು, ಯನಿ ಿ ಆಕಯನಅವನ ಬಳಿಕರೊಂದನು. ಅವನಆಕಯನಿ,

"ಈಗ ಸರಿ, ಈಕನನಎಲಗಳಿಂಎಲು,

ನನಾಂಸದಿಂಾಂಸವಆಗಿೆ.

ಈಕಮನಯನಿಂಉತಪತಿರಣ ಎನಿಿವಳು" ದನು.

ರಣದಿಂಷನಿಗಳನಿತನೆಂಡತಿಯನಿವನು. ಅವರಿಬರಶರರವಿವರು.

ಪರಲಯವನಆಲಿಿತನಲಿವವರಿಯವತದ

ಆದದರಿಂಯಗಿ. ನಮಹವಶವಇದದರನಮತರಗವಿಿಸದಬರತದೆ.

ಪದ ಿಸತಿತರಿ ಿಆತನನಮಪಗಳನತನಹದಲಿ ೊಂಿಯನಏರಿ ಮರಣ ೊಂಿದನು. ಆತನ ುಂಗಳಿಂನಮಗಣವಿು.

ಅನಿಷಯಗಳಲಿ ಲರತಪವವರಿೆ. ಒಬಬನಿನಲಿ ತಪಿ ನಡಯದಿದರಅವನಸರವಸಣವಳವನತನಇಡಹವನನಪಡಿಿದಕಸಮರಥನಆಗಿೆ.

Seja o primeiro