Publicidade

Corpo

Por Bíblia Online

O corpo é templo do Espírito Santo. A Bíblia ensina a cuidar do corpo com responsabilidade, moderação e respeito — honrando a Deus com nosso ser integral.

Templo do Espírito

Vosso corpo é templo do Espírito Santo. Glorificai a Deus no vosso corpo — ele não é vosso, foi comprado por preço.

වපූංමදනතස්‍වරලබධස්‍පව්‍රස්‍මනමනයඤාං තදයතේ?

්‍්‍අතවපමන්‍ඊශවරිඃ ්‍යතාං යත ඊශවර ඒව තයෝඃ ී|

ඉතර්‍රතෂයයතවයමග්‍්‍භවතදරහමආහනවශ|

අපරයද්‍යහමඅනනදසරවස්‍යජහනවශරසමරපයයඤයද්‍මහභවතරතතසරමදරඵලභවති|

යත‍්‍නජයදසසවතන්‍වයසරමජජනමනකදාඃ සරමභඅභව|

යතයදවදසකමඒකසශරබහ්‍යඞසනසරමඞාං ‍්‍්‍සමනහි;

තදවදසබහේ()සරවය්‍ඒකශරාඃ පරසපරමඅඞගප්‍රත්‍යඞගතභවඃ|

Cuidar do corpo

O exercício físico é proveitoso, mas a piedade tem promessa para a vida presente e futura. Cuide do corpo com sabedoria.

යතයතවලපඵලදභවතවරභකකපරත්‍කජවනයෝඃ ්‍රතසතසරවත්‍ඵලදභවති|

Corpo e espírito

O espírito está pronto, mas a carne é fraca. Não vos preocupeis com o corpo — a vida é mais do que alimento.

පර්‍ාං පතුං ්‍ථයධවඤ; ආතසම්‍යති, වපබලං|

තසතව දක්‍්‍යදාං ධතේ, තරතන්‍රමඋත්‍්‍, යසතව සරවවපනරක්‍තවගස්‍වරං|

අපරමඅහමභ්‍තථ්‍කථයි, ිං භක්‍්‍ඃ? ිං ්‍ඃ? ඉත්‍ණධරණතයත; ිං පර්‍ඃ? ඉතයරක්‍ෂණතයත; භක්‍්‍්‍වසනවපූංිං ්‍ි?

හනුං ශකවනං, ්‍; රයශයුං, ශකි, තත|

තදීං ාඃ සහස්‍සහස්‍රමආගත්‍සමපසතත ඒක()්‍පරපතඋපචක්‍රමේ; තදුඃ ්‍බභේ, ාං වරපකපට්‍වධඨත|

යතයන්‍රකශය්‍යතතදඡනවසමපි; තථයන්‍යතතදවසමපි|

අනධකඨනතාඃ කථඅකථයත ාඃ සරාඃ කථ්‍්‍යනජනකරයදකථයත හපතත්‍රචරය්‍යතේ|

බනධවනහවදි, ශරරස්‍මප්‍යපරකරුං ශක්‍වන්‍|

තරකසතව්‍යමඉත්‍යහවදි, ශරශයනරක්‍ුං ශකතසභය, නරපවදතසභය|

පඤචටකපක්‍ිං ්‍ාං ්‍රඛණ්‍ාං ්‍යනේ? තථවරසඒකමපමරති|

අපගණාඃ සනතසබහචටකපක්‍්‍බහ්‍ාඃ|

අපරමභ්‍කථයකශාං ්‍ාං කරමන්‍යප්‍ඊශවරදාං ්‍කර්‍යති|

කශාං ්‍අසකරතමඊශවරස්‍ාං ්‍අහමඅසකර්‍ි|

අන්‍යචකශමනජසතස්‍කථාං කථයතතස්‍තතපස්‍චනභව්‍යතයදකශපව්‍රමආතදතතරතස්‍තතපස්‍චනභව්‍යති|

යදභජනගරකර්‍යකරාං සමඛඤ්‍යනතද්‍රකතරවද්‍යථ ිං කථය්‍යථ ්‍යත්‍තයත;

යත‍්‍යදයදවකතව්‍තතතසසමයඒව පව්‍ආත්‍ෂය්‍යති|

තතපරජනතමධ්‍යසකශජනසජගමයසහ ධනභකුං මම ්‍තරමපයතභව්|

තමවදතමන්‍වයගඤකරුං ාං තව්?

අනනතරනවදතවධාඃ සතරඨත, යතබහසමපත්‍්‍මන්‍යස්‍භවති|

පශතකථ්‍කථය, ඒකස්‍ධනබහශස්‍ි|

තතමනසතයකථයබභමමසමපන්‍රව්‍පයුං ිං කර්‍ි?

තතවදදඉතකර්‍ි, මම සරවභභඞහදතනමධ්‍සරවඵල්‍රව්‍පය්‍ි|

අපරජමනවද්‍ි, මනබහවතසර්‍රව්‍සඤසන්‍කඤු| වරසතමඅවදත්,

අද්‍්‍තව ්‍වත්‍යනතත ඒත්‍රව්‍වයකස්‍භව්‍යනි?

අතඒව කශඊශවරස්‍සමධනසඤචයමකවලවනකටසඤචයකරඃ|

අථ ්‍්‍කථය, නහවදි, ිං ්‍ඃ? ිං පර්‍ඃ? ඉත්‍වනස්‍ශරරස්‍ාං |

භක්‍්‍වනෂණඡරරඤ්‍භවති|

කපක්‍ාං ‍්‍්‍රයත, වපනශස්‍දනි, ාං සනසනි, තථවරස්‍භක්‍්‍දදි, පක්‍්‍්‍ඨතරිං?

අපරඤවය්‍ෂණම්‍වරධයුං ශකි, ඒතමධ්‍ි?

අතඒව ්‍්‍‍්‍්‍ධයඅසමරයමඅන්‍යස‍්‍්‍වයථ?

අන්‍යචලපකථවරධතතදරයත, තතකඤචන ්‍රමකරතනූංජනයතමභ්‍යථකථයබහවර‍්‍්‍පස්‍්‍සද්|

අද්‍්‍්‍වරතමවශ්‍ාං ්‍්‍යමයතං, තසයදවර ඉතෂයතතරඅලපප්‍රත්‍යයිං පරපය්‍යති?

අතඒව ිං ්‍ඃ? ිං පර්‍ඃ? ඒතදරටධවඤ|

ජගතචකඒතසරටනතේ; ඒෂවස්‍රයජනමඉති|

අතඒවවරස්‍්‍සචභවත තථසර්‍්‍රව්‍මභ්‍්‍රද්‍යනේ|

්‍්‍රමෂව්‍රජ මභ්‍්‍ුං ුඃ සමමතරසි|

අතඒව සමපතරසාං ාං ්‍තරත, යතගචඡනි, ්‍යයනවරථමඅජරසමටක()්‍ෂයධනසඤ;

යතයත්‍ධනවරතතතත්‍මනඃ|

අපරඤ්‍රදලයබදධකටයසඨත;

්‍රභගත්‍යදරමහනතදචයුං යථ්‍අප්‍්‍ඨනතථයමපඨත|

යත්‍රභගත්‍සචතනඨත්‍රක්‍්‍යතතඒව ධන්‍ාඃ; අහයථවද්‍රභජනථමඋපව්‍වයබදධකටිඃ සමපම්‍පරෂය්‍යති|

යද්‍රහරසමගත්‍තථපශ්‍යති, තරතඒව ධන්‍ාඃ|

අපරඤකස්‍ෂණආගම්‍යනඉතයදහපතුං ශකතදවශ්‍්‍රනජගසනිං කරතයුං රයතයමතද|

අතඒව යමපසජජමඨත යතයස්‍ෂණ්‍්‍ෂධතස්‍ෂණමන්‍යප්‍ආගම්‍යති|

තදතරපප්‍රච, ්‍රභභවමසඋද්‍ිං සරඋද්‍තකථාං වදති?

තත්‍රභුඃ ්‍, ්‍රභුඃ සමතකජපර්‍යපරෂණතතපද්‍්‍යත්‍කරි?

්‍රභගත්‍යමඒතකරමණ්‍රව්‍රක්‍්‍යතසඒව ධන්‍ඃ|

අහයථවදජසරවසවස්‍පතිං කර්‍යති|

්‍රභලමගම්‍යති, ඉත්‍යදතදන්‍යද්‍රහරුං ුං මද්‍රභතේ,

තරයද්‍රභුං ්‍්‍යතයස්‍ෂණෝ()තනශ්‍යතතස්‍ෂණතස්‍්‍රභගත්‍පදභ්‍රෂසහෛඃ සහ තස්‍පය්‍යති|

්‍රභේाාං සජඨතතද‍්‍්‍කර්‍රහ්‍්‍යති;

ජනෝ()්‍රහකරකරපප්‍රහ්‍්‍යති| යතයස්‍දතතස්‍්‍රහ්‍යතේ, යස්‍කටබහසමරපයනතසබහචනේ|

අහ්‍අන්‍යරවහ්‍ආගති, ඉද්‍රජවලතතත්‍මම ා?

මජජනමගභව්‍වතතස්‍භව්‍යතවදහකතකෂ්‍්‍ි|

ලනකරුං ජගදආගතධධේ? වදතථා, වහලනකරුංආගති|

යසතතලමරභ්‍ඒකත්‍රසථපරජනාං මධ්‍පඤචජනාඃ ථග්‍රයජනවයජනයෝඃ ්‍රතජන්‍රයාං ජනාං ්‍රතභව්‍යනි|

්‍රස්‍පක්‍්‍රශපක්‍භව්‍යතකන්‍පක්‍කන්‍පක්‍භව්‍යති, තථවශ්‍බධපක්‍බධවශ්‍පක්‍භව්‍යති|

්‍පරමපකථය, පශමදගමහඨවදථ භව්‍යතතතසතථයතේ|

අපරදක්‍ණතසතවදථ භව්‍යතතතයතේ|

කපටආකශස්‍්‍ලක්‍ෂණුං ශක,

ලස්‍්‍ලක්‍ෂණුං ශක? යඤවය්‍්‍රයථ?

අපරඤරයුඃ සමගචඡනපථතස්‍ුං යතසාං රයුඃ සමනයති| රයයදාං ්‍රහරුඃ සමසමරපයත්‍රහරාං ාං බධ

තරමහවදවයිඃකපරදකපරතතිං ්‍ුං ශක්‍්‍යසි|

União e harmonia

O corpo é um só, mas tem muitos membros. Cristo é a cabeça; a paz de Cristo governe em vossos corações.

යමඒකශරඒකනශතදවදආහයමඒකප්‍රත්‍්‍තයසමාඃ|

ඃ, යථ්‍රභතථවසවසවශඞගතභවත|

යත්‍යදවතසමශරරස්‍්‍භවතතදවතා|

යස්‍ාඃ ්‍තයයමඒකසශරසමඅභවත වර‍්‍මනාං්‍යධඨතයඤතඥභවත|

තතවය්‍්‍යපයද්‍යප්‍යතතථ්‍තරතනයතේ|

වයයත්‍්‍ධරමසතදරවශර්‍ඌඪවතස්‍්‍රහ‍්‍වසඅභවත|

යතසරවයබහෂයඛලඃ, කශ්‍ඛලතධපවශකරුං සමරථශි|

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-