Criação
A criação revela a glória de Deus. Céus, terra, mares e tudo o que existe testemunham o poder criador. No princípio Deus criou — e tudo era muito bom.
No princípio
No princípio criou Deus os céus e a terra. O Espírito de Deus pairava sobre as águas. E Deus disse: haja luz.
Duniyā kī Taḳhlīq kā Pahlā Din: Raushnī
Ibtidā meṅ Allāh ne āsmān aur zamīn ko banāyā. Abhī tak zamīn wīrān aur ḳhālī thī. Wuh gahre pānī se ḍhakī huī thī jis ke ūpar andherā hī andherā thā. Allāh kā Rūh pānī ke ūpar manḍlā rahā thā.
Allāh ne kahā, "Āo ab ham insān ko apnī sūrat par banāeṅ, wuh ham se mushābahat rakhe. Wuh tamām jānwaroṅ par hukūmat kare, samundar kī machhliyoṅ par, hawā ke parindoṅ par, maweshiyoṅ par, janglī jānwaroṅ par aur zamīn par ke tamām reṅgne wāle jāndāroṅ par."
Yoṅ Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā, Allāh kī sūrat par. Us ne unheṅ mard aur aurat banāyā.
Allāh ne sātweṅ din ko barkat dī aur use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Kyoṅki us din us ne apne tamām taḳhlīqī kām se fāriġh ho kar ārām kiyā.
Rab Ḳhudā ne kahā, "Achchhā nahīṅ ki ādmī akelā rahe. Maiṅ us ke lie ek munāsib madadgār banātā hūṅ."
O poder criador
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus. Tudo foi criado por Ele e para Ele — o visível e o invisível.
Rab ke kahne par āsmān ḳhalaq huā, us ke muṅh ke dam se sitāroṅ kā pūrā lashkar wujūd meṅ āyā.
Is se pahle ki pahāṛ paidā hue aur tū zamīn aur duniyā ko wujūd meṅ lāyā tū hī thā. Ai Allāh, tū azal se abad tak hai.
Āo ham sijdā kareṅ aur Rab apne Ḳhāliq ke sāmne jhuk kar ghuṭne ṭekeṅ.
Insān kā Wafādār Muhāfiz
Ziyārat kā gīt.
Maiṅ apnī āṅkhoṅ ko pahāṛoṅ kī taraf uṭhātā hūṅ. Merī madad kahāṅ se ātī hai?
Merī madad Rab se ātī hai, jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
Rab kā nām, hāṅ usī kā nām hamārā sahārā hai jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
Isī din Rab ne apnī qudrat dikhāī hai. Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī ḳhushī manāeṅ.
Kyoṅki tū ne merā bātin banāyā hai, tū ne mujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl diyā hai.
Maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki mujhe jalālī aur mojizānā taur se banāyā gayā hai. Tere kām hairatangez haiṅ, aur merī jān yih ḳhūb jāntī hai.
Criador e Sustentador
O Deus eterno não se cansa nem se fatiga. Dele, por Ele e para Ele são todas as coisas — a Ele seja a glória.
Kyā tujhe mālūm nahīṅ, kyā tū ne nahīṅ sunā ki Rab lāzawāl Ḳhudā aur duniyā kī intahā tak kā Ḳhāliq hai? Wuh kabhī nahīṅ thaktā, kabhī niḍhāl nahīṅ hotā. Koī bhī us kī samajh kī gahrāiyoṅ tak nahīṅ pahuṅch saktā.
Apne Ḳhāliq par Ilzām Lagāne Wāle par Afsos
Us par afsos jo apne Ḳhāliq se jhagaṛā kartā hai, go wuh miṭṭī ke ṭūṭe-phūṭe bartanoṅ kā ṭhīkrā hī hai. Kyā gārā kumhār se pūchhtā hai, "Tū kyā banā rahā hai?" Kyā terī banāī huī koī chīz tere bāre meṅ shikāyat kartī hai, "Us kī koī tāqat nahīṅ"?
‘Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū ne apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se āsmān-o-zamīn ko banāyā, tere lie koī bhī kām nāmumkin nahīṅ.
Wuh āsmān par apnā bālākhānā tāmīr kartā aur zamīn par apne tahḳhāne kī buniyād ḍāltā hai. Wuh samundar kā pānī bulā kar rū-e-zamīn par unḍel detā hai. Usī kā nām Rab hai!
Kyoṅki sab kuchh usī ne paidā kiyā hai, sab kuchh usī ke zariye aur usī ke jalāl ke lie qāym hai. Usī kī tamjīd abad tak hotī rahe! Āmīn.
Kyoṅki duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak insān Allāh kī andekhī fitrat yānī us kī azlī qudrat aur ulūhiyat maḳhlūqāt kā mushāhadā karne se pahchān saktā hai. Is lie un ke pās koī uzr nahīṅ.
Hāṅ, tamām kāynāt yih deḳhne ke lie taṛaptī hai ki Allāh ke farzand zāhir ho jāeṅ,
Nova criação
Se alguém está em Cristo, nova criatura é. O Criador faz novas todas as coisas — na natureza e na redenção.
Chunāṅche jo Masīh meṅ hai wuh nayā maḳhlūq hai. Purānī zindagī jātī rahī aur naī zindagī shurū ho gaī hai.
Hāṅ, ham usī kī maḳhlūq haiṅ jinheṅ us ne Masīh meṅ nek kām karne ke lie ḳhalaq kiyā hai. Aur yih kām us ne pahle se hamāre lie taiyār kar rakhe haiṅ, kyoṅki wuh chāhtā hai ki ham unheṅ saranjām dete hue zindagī guzāreṅ.
Usī ne apnī marzī se hameṅ sachchāī ke kalām ke wasīle se paidā kiyā. Yoṅ ham ek tarah se us kī tamām maḳhlūqāt kā pahlā phal haiṅ.
Kyoṅki har ghar ko kisī na kisī ne banāyā hotā hai, jabki Allāh ne sab kuchh banāyā hai.
Kyoṅki us meṅ ham jīte, harkat karte aur wujūd rakhte haiṅ. Āp ke apne kuchh shāyroṅ ne bhī farmāyā hai, ‘Ham bhī us ke farzand haiṅ.’
Phir maiṅ ne āsmān par, zamīn par, zamīn ke nīche aur samundar kī har maḳhlūq kī āwāzeṅ sunīṅ. Hāṅ, kāynāt kī sab maḳhlūqāt yih gā rahe the,
"Taḳht par baiṭhne wāle aur Lele kī satāish aur izzat,
jalāl aur qudrat azal se abad tak rahe."