Crianças
As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.
Mayun, muku mo olobo kuneꞋe ku ɗa,
a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
muku katsupu kaꞋa wa̱ ni.
Zuwa muku mo olobo n tsu
okpo tsu nɗanga n na
mi o kugbonguro gogoꞋo lo,
muku mu nkere n tsu mo okpo
tsa ashamkpatsu a na a yaꞋin
adama e kefeku ko mogono,
Avu ɗa vu yaꞋin ili i ka̱tsuma̱ i va̱,
avu ɗa vu yaꞋin mu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱na̱ku a̱ va̱.
N cikpa wu ta̱,
adama a tsu na vu yaꞋin mu,
ili wovon i ɗa n ili mereve.
Ulinga u nu ili i mereve i ɗa,
n yeve ta̱ n ka nanlo mayin.
Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
A̱ ubuta̱ u kutono kadanshi ka̱ nu.
Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
A̱ ubuta̱ u kutono kadanshi ka̱ nu.
Ta̱wa̱i, a̱ɗa̱ muku n va̱, i panaka mu,
mi ta̱ o kuyotsongu ɗa̱,
tsu na i kupana wovon u Vuzavaguɗu.
Instruir as crianças
Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.
Yotsongu maku uye u na wa ku tono,
ko u kutsa ba ci wi a kucinukpa nu ɗa ba.
Yotsongu maku uye u na wa ku tono,
ko u kutsa ba ci wi a kucinukpa nu ɗa ba.
Yotsongu maku uye u na wa ku tono,
ko u kutsa ba ci wi a kucinukpa nu ɗa ba.
Tsulau cita̱ ugbaɓurangi n ka̱ɗu ka maku,
ama mashashau mu ugbari mi ta̱ o ku lokoi u ɗa.
Tsulau cita̱ ugbaɓurangi n ka̱ɗu ka maku,
ama mashashau mu ugbari mi ta̱ o ku lokoi u ɗa.
A̱ yi na utsu gbara maku ma̱ ni ba, u ciga ma ba,
ama a̱yi na u cigai maku ma̱ ni u tsu gbara ta̱ maku ma̱ ni mayin.
Maku mu ugboji ma tsu isa ta̱ ugbari u Dada ni,
ama maku ma kugoyi ma tsu pana kadanshi ba.
Maku ma̱va̱, ka̱ta̱ vu cinukpa n kuyotsongusu kuva ba̱.
ama ka̱sukpa̱ ka̱ɗu ka̱ nu ke reme wila̱ u va̱.
Ku yotsongusu ku va̱ ki ta̱ a ku neke wu ma̱ta̱na̱ n wuma wu ugaɗi.
Maku ma̱va̱, ka̱ta̱ vu cinukpa n kuyotsongusu kuva ba̱.
ama ka̱sukpa̱ ka̱ɗu ka̱ nu ke reme wila̱ u va̱.
Adama a na Vuzavaguɗu u tsu ɓarangu ta̱ aza ana u cigai,
u teku tsuna kesheku ka tsu ɓarangu maku ma na u cigai.
u piꞋisakai mu ɗa udanai mu,
<<Reme kadanshi ka̱va̱ n ka̱ɗu ka̱ nu,
tono wila̱ u va̱ vi ta̱ a̱ kuciya̱ wuma.
La̱nsa̱ cicoꞋo, la̱nsa̱ kuyeve,
ka̱ta̱ vu cinukpa ko vu iwan kaꞋa,
Disciplinar com amor
A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.
Ugbari u maku u tsu tuka̱ta̱ n ugboji,
ama maku magbanigbani ma tsu neke ta̱ a̱na̱kpa̱ ni wono.
Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ku gbara maku ba,
adama na ko niniɗai baci vu lapai ni wi a ku kuwa̱ ba.
Pana kadanshi ka eshevu a̱ yi na u neke nu wuma,
kpamu ka̱ta̱ vu goyo a̱na̱ku a̱ nu a ayin a na u kuci ba.
Tsula kamayun ka̱ ta̱ vu denge ba,
ka̱ta̱ kpamu vu ciya̱ ugboji n ugbari n kuyeve.
Vuza na baci de dem u takacikai Dada ni ɗa kpamu u lokoi a̱na̱ku ni a kpaꞋa,
maku maꞋan mana ma tsu tuka̱ n wono n kugoyi.
U laꞋa ta̱ n kugaꞋan vuza vu unambi a̱ ka̱tsuma̱ ku unambi u ni n kamayun,
ana a kudana wo okpo ta̱ kalau vuza vu kadanshi ka a uwa.
Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
aza una̱singai a ɗa muku n na mi a̱ kuta̱wa̱ n ka̱ca̱pa̱ ka̱ni.
A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
i ta̱ a kufuɗa kuyeve ko kuyongo ku le ku singai ku ɗa, ko ku mejege.
Kalau ka maku ili ya atakaci ɗa u dada ni,
ili yu una̱mgbuka̱tsuma̱ i ɗa kpamu u vuza na u matsai ni.
U gaꞋin wu nkoshi ntsukaya n ɗa,
ugaꞋin u muku kpamu i sheku i le i ɗa.
U gaꞋin wu nkoshi ntsukaya n ɗa,
ugaꞋin u muku kpamu i sheku i le i ɗa.
Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
ama vuzana dem u tsu zuwa atsuvu u pana odoki, vuza vu ugboji ɗa.
Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
ama kalau ka tsu goyo ta̱ a̱na̱ku ni.
A̱yi na u tsu tono wila̱, maku mu ugboji maꞋa,
ama ka̱je ka ka̱ka̱ra̱shi u tsu ronoko ta̱ dada ni wono.
Pana, Maku ma̱va̱, pana kadanshi ke esheku a̱ nu,
kpamu ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ odoki a̱na̱ku a̱ nu ba,
adama a na kuyotsongu ku le
ki ta̱ o ku doku wu tsugbayin,
ka̱ta̱ okpo ili kuɗeku i singai a kuɗeku ku nu.
<<Gogo na, a̱ɗa̱nga̱ni a va̱ panai kadanshi ka̱ va̱,
yaꞋin tsu na n danai, vi ta̱ tana a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱.
Panai, odoki a̱ va̱ adama ana i gbojo,
ka̱ta̱ i iwan a ɗa ba.
Obediência e promessa
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.
Ka̱ta̱ wila̱ u nampa u na n nekei ɗa̱ anana wo okpo a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ u ɗa ayin tutu, ka̱ta̱ i yaꞋansa kadanshi ku ɗa a ayin dem, ana yi ida̱shi a iꞋuwa i ɗa̱, n ayin a na yi a nwalu, n ayin a na i vaki, n ayin a na i ɗa̱nga̱i.
Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ u ɗa ayin tutu, ka̱ta̱ i yaꞋansa kadanshi ku ɗa a ayin dem, ana yi ida̱shi a iꞋuwa i ɗa̱, n ayin a na yi a nwalu, n ayin a na i vaki, n ayin a na i ɗa̱nga̱i.
Tonoi wila̱ u ni n kadanshi ka̱ ni, ka na mpa mi a kudana ɗa̱ anana, adama na i ciya̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱ a̱ɗa̱ m muku n ɗa̱ n na i kumatsa, adama na wuma u ɗa̱ u geshe punu a iɗika i na Vuzavaguɗu wi e kuneke ɗa̱ ali a kubana uteku n uteku.>>
YaꞋin mayin ka̱ta̱ i tono wila̱ u na mi e kuneke ɗa̱ na, adama a na i yongo mayin a̱ɗa̱ koɓolo m muku n ɗa̱ nu ntsukaya n ɗa̱. Ciya̱ i yaꞋan ili i singai koɓolo n i na yi derere a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.>>
U danai le, <<Remei kadanshi ka̱ wila̱ ka na n kecekei ɗa̱ na anana a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱. Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ n tono kaꞋa mayin. Ba kadanshi kaꞋa gbani nannai koci ba, ka ɗaɗa wuma u ɗa̱. N kaꞋa ya̱ kuciya̱ wuma wu ugaɗi a iɗika i na yi a kuciga kupasa Kuɗolu ku Urudu ku isa.>>
Crianças e o reino
Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.
Identidade e crescimento
Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.
Transmitir a fé
Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.
Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka muku n nu ra̱ka̱ kuyotsongusu,
ma̱ta̱na̱ ma gbayin mi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ u muku n nu.
Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka muku n nu ra̱ka̱ kuyotsongusu,
ma̱ta̱na̱ ma gbayin mi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ u muku n nu.
Vuza wuma ɗa koci wa kufuɗa wa cikpa wu,
tsu na mi a kuyaꞋan anana,
anan dada a tsu dana ta̱ muku n le
ukuna wu uneki u ka̱ɗu u nu.
<<Kamaci ki ta̱ a kucinukpa m maku ma na wi e kuneꞋe mani
ali u kpa̱ɗa̱ kupana asuvayali a maku ma na u matsai va?
Ko vuka va wi baci a kucinukpa,
mpa mi a kucinukpa n a̱ɗa̱ ba.
La̱na̱, n ɗana wu ta̱ a kataka ke kukiye ka̱ va̱,
nshilya n nu mi ta̱ wa̱ va̱ ali sai uteku n uteku.
Ana menei tsu na kakuna ka ki, ɗa n ɗa̱nga̱i n ɓolongi aza gbagbain n nkoshi n gba̱ra̱-gba̱ra̱ n aza a na a buwai n danai, <<Ka̱ta̱ i pana wovon wi irala i tsu ba. Ciɓai Vuzavaguɗu wi ta̱ n tsugbayin kpamu ili i wovon, yaꞋin kuvon adama a̱ muku n ɗa̱ olobo nu nkere n ɗa̱ n a̱ma̱ci a̱ ɗa̱, n iꞋuwa i ɗa̱.>>
Ana i lo Samaila a kuyaꞋanka Vuzavaguɗu tsugbashi a ekiye e Eli. A ayin a nanlo Vuzavaguɗu u dansa n uma sakaɗi ba, kpamu e ci ene ili tsa alatani ba.
Ci o kusokongu ku muku n le i ɗa ba,
ama ci ta̱ a kudana tsukaya tsu na tsa̱ kuta̱wa̱,
Tsugbayin tsu Vuzavaguɗu n ulinga u gbagbaꞋin u ni,
n ili i mereve i na u yaꞋansai.
U nekei Yakubu ili i kutono
ɗa u zuwai wila̱ a Isaraila,
u na u danai ikaya i tsu,
a piꞋisaka muku n le u ɗa.
Adama a na ntsukaya n na n kuta̱wa̱ e yeve u ɗa,
ali n muku n na a kumatsa,
e le tamkpamu feu a dana muku n le.
Adama a na a zuwa a̱ɗu e le u Ka̱shile,
ka̱ta̱ a cinukpa n ulinga u na u yaꞋin ba,
ama a̱ ka̱na̱ kutono kadanshi ka̱ ni,