Publicidade

Crianças

Por Bíblia Online

As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.

Herança do Senhor

Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.

Instruir as crianças

Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.

Disciplinar com amor

A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.

Obediência e promessa

Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.

Abhaana na abhiibhuri

Imwɨ abhaana, kʉbha mugwatɨɨnɨ Ʉmʉkʉrʉ, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu, ko kokorabhu ni ingʼana izʉmu. "Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko," rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ, "korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ."

Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.

Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.

Ukwikara chɨmbu Mungu akwenda

Kwɨbhu mwɨgɨ Mungu, kʉbha imwɨ, nɨ-bhaana bhaazɨ abhasɨɨgwa.

Na niimwɨ abhaana, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu kʉmangʼana gʉʉsi, kʉbha okokorabhu kʉrazomera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.

Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, korereke bhataaza kukwa imyʉyʉ.

Crianças e o reino

Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.

Neho Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra, "Mutigɨ abhaana abhasuuhu bhaazɨ kwa niinyɨ! Mʉtabharecha, kʉbha ʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ nɨ-bhwa abhaatʉ bhanʉ bhaangɨ ncha abhaana."

Neho Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra, "Mutigɨ abhaana abhasuuhu bhaazɨ kwa niinyɨ! Mʉtabharecha, kʉbha ʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ nɨ-bhwa abhaatʉ bhanʉ bhaangɨ ncha abhaana."

Wɨɨwɨ ʉmʉkʉrʉ mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ?

Ribhaga riyo, abhɨɨga bha Yɨɨsu bhakamuuzaku, bhakamubhuurya, "Nɨ-wɨɨwɨ ʉmʉkʉrʉ kʉkɨra abhandɨ mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ?"

Yɨɨsu akabhɨrɨkɨra umwana wʉmwɨ, akamwimiirirya mʉbhʉtangɨ bhwabhʉ. Akabhuga, "Nɨrabhabhʉʉrɨra amaheene, arɨɨbhɨ mʉtakwichʉra na kʉbha ncha abhaana abhasuuhu, mʉtakusikɨra zee mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ. Mmbe wʉwʉʉsi wʉnʉ akwiyicha na kʉbha nchu umwana umusuuhu wʉnʉ, wuyo newe ʉmʉkʉrʉ mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ.

Akabhuga, "Nɨrabhabhʉʉrɨra amaheene, arɨɨbhɨ mʉtakwichʉra na kʉbha ncha abhaana abhasuuhu, mʉtakusikɨra zee mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ. Mmbe wʉwʉʉsi wʉnʉ akwiyicha na kʉbha nchu umwana umusuuhu wʉnʉ, wuyo newe ʉmʉkʉrʉ mʉbhʉtɨmi bhwa mwisaarʉ. Na wʉwʉʉsi wʉnʉ araaginihyɨ umwana umusuuhu ncha wʉnʉ kuriina ryanɨ, aranginihya inyɨ.

Ekerenjo chɨ ɨngʼʉndu yɨnʉ yaabhurirɨ

Yɨɨsu akangʼeha kʉbhabhʉʉrɨra, "Mʉbhɨ mɨɨsʉ, mʉtarega wʉmwɨ mʉbhasuuhu bhanʉ! Nɨrabhabhʉʉrɨrabhu, kʉbha bhamaraika bhaabhʉ mwisaarʉ, ribhaga ryʉsi bharɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Bhaabha waanɨ wa mwisaarʉ. [

Yɨɨsu nɨ-hagero hu ukwoyeera

Ribhaga riyo Yɨɨsu akabhuga, "Bhaabha, Ʉmʉkʉrʉ wa risaarʉ ɨɨsɨ, ʉzʉmiryɨ, kʉbha amangʼana ganʉ ʉbhabhisirɨ bha amangʼɨɨni na abhasʉmi, ʉgatɨɨrɨ habhwɨrʉ kʉbhanʉ, bhanu ubhwisirirya ncha abhaana abhasuuhu.

Hakɨrɨku abhiigwanʼya bha abhaatʉ,

kʉbha bharabhirikirwa abhaana bha Mungu.

Yɨɨsu arasʉngʼaana abhaana abhasuuhu

Abhaatʉ bhaarɨ bharareetera Yɨɨsu abhaana abhasuuhu abhatʉʉrɨrɨ amabhoko. Nawe abhɨɨga bhaazɨ bhakabhahaarɨra. Hanʉ Yɨɨsu aabharʉʉzɨ abhɨɨga bhaazɨ bharakorabhu, akiigatana. Akabhabhʉʉrɨra, "Mʉbhatigɨ abhaana abhasuuhu bhaazɨ kwa niinyɨ, mʉtabharecha, kʉbha ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu ni-bhwa bhanʉ bhaangɨ ncha abhaana.

Akagega umwana, akamwimiirirya mʉbhʉtangɨ bhwabhʉ. Akamuhumbata, akabhabhʉʉrɨra, "Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ araaginihyɨ umwana ncha wʉnʉ kuriina ryanɨ, aranginihya inyɨ. ʉmʉʉtʉ wʉnʉ araanginihyɨ inyɨ, atakunginihya inyimwene. Amaheene araginihya Mungu wʉnʉ antumirɨ."

Yɨɨsu akakʉra, akabha nu ubhwʉbhʉʉri ni ikihiko, arazomera Mungu na abhaatʉ bhʉʉsi.

Yɨɨsu aragambana na Peetero

Hanʉ bhaamarirɨ kurya, Yɨɨsu akabhuurya Simʉʉni Peetero, "Simʉʉni umwana wa Yoohana, ʉnsɨɨgirɨ kʉkɨra chɨmbu abhakɨndichazʉ bhansɨɨgirɨ?"

Peetero akamʉgarukirya, "Heene, Ʉmʉkʉrʉ, ʉmɨnyirɨ kʉbha nɨkʉsɨɨgirɨ."

Yɨɨsu akamʉbhʉʉrɨra, "Riisha ɨbhɨngʼʉndu bhyanɨ."

Identidade e crescimento

Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.

Nawe abhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhaayɨsʉngʼaanirɨ na kuyiisirirya, bhayo bhakahaabhwa ʉbhʉnaja bhwa kʉbha abhaana bha Mungu.

Bhʉʉsi bhanʉ bhahaakangatwa ne Ekoro ya Mungu, bhayo nebho abhaana bha Mungu.

Mungu atabhahɨɨrɨ Ekoro Ɨndɨndu korereke mʉbhɨ kwikɨ bhambʉʉsa bhanʉ bhakwʉbhaha, nawe akabhaha Ekoro Ɨndɨndu ʉkʉbhakora mʉbhɨ abhaana bhaazɨ. Ekoro yiyo neyo ɨkʉtʉsakirya kʉbhɨrɨkɨra Mungu, "Bhaabha!"

Ekoro yiyo iyeene ɨramenyeekererya mozekoro zɨɨtʉ kʉbha, itwɨ nɨ-bhaana bha Mungu.

Ibhityɨnyi bhyʉsi bhɨnʉ bhyatɨɨmirwɨ, bhɨrarɨnda kwa mɨɨga marʉrʉ ribhaga rɨnʉ Mungu akwerekanʼya chɨmbu abhaana bhaazɨ bharɨ.

Nangʉ imwɨ bhʉʉsi, nɨ-bhaana bha Mungu kubhwisirirya bhwanyu, kʉbha mugwatɨɨnɨ na Yɨɨsu Kiriisitʉ. Imwɨ bhʉʉsi bhanʉ mʉbhatiizirwɨ, mugwatɨɨnɨ na Kiriisitʉ.

Ukwikara ncha abhaana bha Mungu

Morore chɨmbu Bhaabha Mungu atʉsɨɨgirɨ bhʉkʉngʼu, kʉbha itwɨ tubhirikirwɨ abhaana bhaazɨ! Maheene nɨmbu tʉrɨ. Nawe abhaatʉ bhanʉ bhatakwigwa Mungu, bhatakwobhoora kʉbha itwɨ, nɨ-bhaana bha Mungu, kʉbha bhatamwɨzɨ ewe.

Abhasɨɨgwa bhaanɨ, tʉmɨnyirɨ kʉbha nangʉ itwɨ nɨ-bhaana bha Mungu, nawe ɨkɨɨrɨ komenyekana bhwaheene chɨmbu tʉrɨɨbhɨ hanʉ Kiriisitʉ arɨɨgarʉkɨ naatu. Nawe tʉmɨnyirɨ, tʉratuubhana neewe, kʉbha tʉramorora chɨmbu arɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwisega kʉbha aratuubhana na Kiriisitʉ ahiibhɨngukya, korereke abhɨ mʉrɨndu ncha Kiriisitʉ.

Nɨrabhaandɨkɨra abhaana bhaanɨ abhasɨɨgwa,

kʉbha ʉbhʉbhɨ bhwanyu bhʉbhɨɨrɨɨrwɨ kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ.

Abhaana bhaanɨ abhasɨɨgwa, mʉbhɨ mɨɨsʉ mʉtasengera amasambwa.

Abhɨ ʉmʉʉtʉ wu ukwimɨɨrɨrɨra bhwaheene inyumba yaazɨ, wʉnʉ yɨɨzɨ kotongera abhaana moteemwa yu ubhwisirirya nu ubhusuuku.

Nawe ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ atakʉsakirya abhaatʉ bhaazɨ, kɨnda bha yɨɨka waazɨ, wuyo arabha atigirɨ ubhwisirirya, na abhɨɨrɨ mʉbhɨ kʉkɨra ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana ubhwisirirya.

Nangʉ, mwɨbhirɨ amangʼana ʉkʉbhaha umwʉyʉ kurwa kwa Mungu ganʉ gakubhuga imwɨ nɨ-bhaana bhaazɨ? Garabhuga,

"Mwana waanɨ, ʉtarega ganʉ Ʉmʉkʉrʉ Mungu akokotongera.

Ʉtakwa umwʉyʉ hanʉ akokorecha.

Ʉmʉkʉrʉ ahaamotongera wʉnʉ asɨɨgirɨ.

Na ahaatema umwana wʉwʉʉsi wʉnʉ akwisiriribhwa."

Mwigumiriryɨ hanʉ Mungu akʉbhatongera. Arakorabhu kʉbha imwɨ nɨ-bhaana bhaazɨ. Nɨ-mwanakɨ wʉnʉ akɨɨrɨ kotongerwa na wiisɨ? Mmbe mʉraatamɨ kotongerwa ncha abhaana abhandɨ, momenye imwɨ mʉtarɨ bhaana bhaazɨ, nawe nɨ-bhaana bhi igʉtʉ. Hamwɨmwɨ na gayo, bhabhaabha abhatwibhuri, bhaarɨ bharatotongera, na niitwɨ tʉkabhasʉʉka. Arɨɨbhɨ nɨmbu, tʉtakwenderwa kʉsʉʉka bhʉkʉngʼu Bhaabha wʉnʉ ari mwisaarʉ, korereke tʉbhɨ ʉbhʉhʉru?

Kotongerwa rɨtarɨ ingʼana rya kozomera, nawe rya kurumɨka bhʉkʉngʼu. Nawe ryahaahɨta ribhaga, bhanʉ bhiigiibhwɨ kʉhɨtɨra okotongerwa kuyo kʉbha ne eteemwa nzʉmu, bhariikara komorembe na kwe eheene.

Bhakamʉgarukirya, "Mwisiriryɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, awɨ na abhaatʉ bhɨ ɨwaazʉ, neho mʉraasabhʉkɨ."

Utigɨ umwʉyʉ gu ubhumura, ʉbhɨ ne eheene, ubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi no omorembe, hamwɨmwɨ na bhʉʉsi bhanʉ bhakʉsabha Ʉmʉkʉrʉ kumwʉyʉ umwɨrʉ.

Wiigwirɨ amiija ganʉ nakwijiryɨ mʉbhʉtangɨ bhwa abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaaru. Nangʉ ʉbhahɨ amiija gayo abhaatʉ abharonge, bhanʉ bhakʉtʉra kwija abhandɨ.

Transmitir a fé

Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.

Kɨtareeho ekegero kɨnʉ kekongʼa obhozomerwa bhʉkʉngʼu kʉkɨra kwigwa, abhaana bhaanɨ bharakaja kwikara kʉmaheene.

Kɨtareeho ekegero kɨnʉ kekongʼa obhozomerwa bhʉkʉngʼu kʉkɨra kwigwa, abhaana bhaanɨ bharakaja kwikara kʉmaheene.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-