Crianças
As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.
Kàli abâna ngalo ya Nyakasane, akarhenga omu nda luhembo.
Ecabona bagala bîrhu bayûshûsire nka mburho enazire omu busole bwâbo, na bâli bîrhu nka mitungo minjinjà na mibinje nka nkingi z’omu bwâmi bwa Nyamuzinda.
We waburungusagya ensiko zâni,
We wambumbaga omu nda ya nyâmà.
Ncîkwitakîre bulya oku wanjirîre kusômerîne,
bulyâla emikolo yâwe eri ya kurhangâza.
Omurhima gwâni ogumanyire bwinjà,
Kurhi omusole gusêra omu njira gulimwo? Omu kubîkirira ebinwa byâwe.
Kurhi omusole gusêra omu njira gulimwo? Omu kubîkirira ebinwa byâwe.
Abàli bagale bashubire ba buligo banakena, abashîbirira Nyakasane bôhe barhabulirwa na bici.
Instruir as crianças
Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.
Oyigîrize omwâna wâwe enjira âgeramwo, âbà akola mushosi erhi yo anacibâmwo.
Oyigîrize omwâna wâwe enjira âgeramwo, âbà akola mushosi erhi yo anacibâmwo.
Oyigîrize omwâna wâwe enjira âgeramwo, âbà akola mushosi erhi yo anacibâmwo.
Obuhwinja bubà bunanîre oku murhima gw’omwâna, akarhi k’obuhane kanamulikûze kuli bwo.
Obuhwinja bubà bunanîre oku murhima gw’omwâna, akarhi k’obuhane kanamulikûze kuli bwo.
Obîkiriza ehirhi hyâge, erhi omugala anashômba, omusîma bwenêne amukubûla.
Omwâna mwenge asîma bamubwîrize, oshekasheka arhûmva amango bamâmukalihira.
Mwâna wâni, ebinwa nkubwîzire obibîkire emurhima, N’amarhegeko nkuhîre, ogasêze, ogahire emurhima
Bulyâla nsiku byakuyûshûlira, n’emyâka y’akalamo n’omurhûla.
Mwâna wâni, ebinwa nkubwîzire obibîkire emurhima, N’amarhegeko nkuhîre, ogasêze, ogahire emurhima
Bulya Nyakasane kwo akalihira oyu asîma, nka kula omulume akalihira omugala arhonya. Iragi ly’omurhimanya
Nabwîne Lârha akazimbwîra, erhi: Omurhima gwâwe gusêze ebinwa byâni, osêze amarhegeko gâni wâlama.
Oyanke oburhimanya, oyanke obwenge, orhayîbagiraga, orhacîhambûlaga oku mahano gâni.
Disciplinar com amor
A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.
Okushûrhwa n’okukalihirwa binahe omuntu oburhimanya omwâna balekêrera ye bonesa nnina nshonyi.
Orhahîraga okababalira omwâna mpu orhâmuhana, bulyâla erhi wankamushûrha, akarhi karhâmuyîrhe.
Okaziyûmva sho wakuburhaga, orhanagayaga nyoko mpu akola mugikulu.
Olonze okumanya okuli, ci orhabâga: «mpemba-nkubwîre» ocîhangâne omanye oburhimanya, ihano n’okumany’iyumva.
Okolera Îshe amaligo akanahulusa nnina, ali mwâna muhanya na muhehêrere.
Omuganda orhali mudahemuka ye mukulu, oku mugale w’omusirhe na wa kanwa kabî.
Omushinganyanya, ilabarha lyâge, lya mudahemuka; abâna asiga, abasiga bany’iragi.
Amashârha gw’omwâna murhò, ganayêrekane erhi ebijiro byâge byâyishibà bya bucêse n’obushinganyanya. Birharhenga aharhali kanwa kinjà
Omwâna muhwinja mutula gw’îshe, gwo na mungo gw’omuzîre wamuburhaga.
Ecimanè c’abashosi: bâna b’abâna bâbo, okukengwa kw’abâna erhi îshe.
Ecimanè c’abashosi: bâna b’abâna bâbo, okukengwa kw’abâna erhi îshe.
Muhwinja ogayaguza ihano ly’îshe ci oyêmêra bamuhakanya erhi mwenge.
Omwâna murhimanya ye mushagalusa w’îshe, muhwinja ogaya nnina.
Oshimba irhegeko ye mwâna mwenge, okômera enkonola-masù anabonêsa bene îshe nshonyi.
Yumva mwâna wâni, ihano lya sho, orhahîraga okagaya akanwa nyoko akubwîra,
ciri cimanè ca kukwânana irhwe lyâwe, gali magerha omu igosi lyâwe.
Muyumvagye bâna bâni: bali bany’iragi abalanga enjira zâni.
Muyumvîrhize enyigîrizo lyo mubà barhimanya, murhazigayaguzagya.
Obediência e promessa
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.
Bâna, mukaz’iyumva ababusi binyu muli Nyakasane: okwo kushingânîne. Okaz’ikenga sho na nyoko, -ly’irhegeko lirhanzi lirimwo eciragâne-, ly’obona iragi onalame myâka minji en’igulu.
Ninyu, mwe babusi, murhakâg’isholoshonza abâna binyu, ci omu kubalera, mubayigîrize munabahanûle muli Nyakasane.
Ninyu, mwe babusi, murhakâg’isholoshonza abâna binyu, ci omu kubalera, mubayigîrize munabahanûle muli Nyakasane.
Nêci, mucîsêze okushusha Nnâmahanga nka bâna bâge bazigirwa.
Bâna, mukâyumva ababusi binyu muli byoshi, bulya okwôla kwo kusîmîsa Nyakasane.
Babusi, murhakâg’isholoshonza abâna binyu, mwakarhuma bârha omurhima.
Ebyôla binwa nkurhegesire ene bisêre omu murhima gwâwe. Obibwîrize bagala bâwe, obaganîrirebyo nk’otamîre omu mwâwe erhi amango odwîrhe walambagira omu njira, amango ogwîshîre erhi amango oyîmanzire;
Obibwîrize bagala bâwe, obaganîrirebyo nk’otamîre omu mwâwe erhi amango odwîrhe walambagira omu njira, amango ogwîshîre erhi amango oyîmanzire;
Olange amarhegeko gâge n’engeso zâge nkurhegesire ene, nti lyo obêrwa woyo na bagala bâwe, lyo munalamira omu cihugo Nyamubâho Nyamuzinda wâwe akuhîre mpu cibè câwe ensiku zoshi.
Olange onashimbe bwinjà ebîra nkurhegesire, na ntyo wanakazibêrwa ensiku zoshi woyo na mugala wâwe enyuma zâwe, ebwa kubà wajizire ebiri binjà binashingânîne embere za Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe.
ashubibabwîra, erhi: «Muyumvîrhize ebi binwa byoshi; byo njijire ene caliho w’okumuyagîriza. Murhegeke bagala binyu balange banakulikire ebinwa by’olu Lushika byoshi. Kuli mwe, olwo Lushika lurhali lwa kuhalîza, bulya luli kalamo kinyu, lwo lwanamuha okulama nsiku nyinji mw’eci cihugo mwajiyanka obu mwayikira Yordani». Bamanyîsa Mûsa oku akola afà
Crianças e o reino
Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.
Yezu naye anacibabwîra, erhi: «Leki abâna, murhabahanzagya okujà aha ndi; bulya Obwâmi bw’empingu buli bwa ba bene abà.»
Yezu naye anacibabwîra, erhi: «Leki abâna, murhabahanzagya okujà aha ndi; bulya Obwâmi bw’empingu buli bwa ba bene abà.»
Muli ako kanya, entumwa zanacija hali Yezu, zamudôsa, mpu: «Ndi wankaderha mukulu omu Bwâmi bw’empingu?» Yezu anacihamagala omwâna w’ecirhaba, amuheba ekarhî kâbo. Anaciderha, erhi: «Okuli, mmubwîre, akabà murhahindusiri mukabà nk’eci cirhabà, murhakalabarha omu Bwâmi bw’empingu. Ngasi yêshi wacîrhohye nka oyu mwâna, ye wâbè mukulu omu Bwâmi bw’empingu».
Anaciderha, erhi: «Okuli, mmubwîre, akabà murhahindusiri mukabà nk’eci cirhabà, murhakalabarha omu Bwâmi bw’empingu. Ngasi yêshi wacîrhohye nka oyu mwâna, ye wâbè mukulu omu Bwâmi bw’empingu».
«Owayankirire omwâna oli nk’oyu erhi nie ntuma, erhi nie ayankirîre.
"Mumanye murhagayaguzagya ciru n’omuguma muli abà bâna barhôrhô: mmubwîzire ntyo bulya Bamalahika bâbo omu mpingu barhahusa okubona obusù bwa Larha oli omu mpingu"». [
Mw’ago mango, Yezu erhi acishuza, aderha, erhi: «Larha, Mwâmi w’empingu n’igulu, namâkukuza, bulya ebyo wabifulisire ab’obukengêre bunji n’abirhonzi, ci abîrhôhye wabafululirabyo.
Iragi lyâbo ab’omurhûla, bulya bayish’iderhwa bene Nyamuzinda.
Banacimulêrhera abâna mpu abahumekwo; ci abaganda bâge bakalihira abâli babadwîrhe. Erhi Yezu abona, agaya anababwîra, erhi: «Leki abâna! bajè ahandi; murhabahanzagya, bulya ababashusha, Obwâmi bwa Nyamuzinda buli bwâho.
Anaciyanka omwâna w’ecirhaba, amuyimanza ekarhî kâbo; n’erhi abà amamubagalira, abàbwîra, erhi: «Ngasi wayankirire mwâna muguma wa bene oyu nie ntumire, erhi nie ayankirîre; na owanyankirira, erhi arhali nie ayankirîre, ci olya wantumaga); na bulya Mwâmi Yezu ye muguma n’Îshe (Ywn 14, 8-11), owayankirira omwemêzi oku Izîno lya Yezu, erhi Mwâmi Yezu ayankirîre n’oyankirira Mwâmi Yezu, erhi Îshe ye ayankirîre. ».
Naye Yezu akula omu bumanye, omu bushûke n’omu nshôkano embere za Nyamuzinda n’embere z’abantu.
Erhi bayûs’iyikula, Yezu adôsa Simoni Petro, erhi: «Simoni, mwene Yowane, k’onzigira kulusha abà?» Amushuza, erhi: «Nêci, Nyakasane, orhahabiri oku nkuzigira». Yezu amubwîra, erhi: «Yabula abâna-buzi bâni».
Identidade e crescimento
Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.
Ci ngasi boshi bamuyankirîre, abahîre obuhashe bw’okuhinduka bâna ba Nyamuzinda: bo balya bamuyêmêra,
Nêci, kwo binali, abahêkwa na Mûka gwa Nyamuzinda omu lugendo lwâbo babà bâna ba Nyamuzinda.
Murhahâbagwa murhima gwa bajà mpu mwayôboha; mwahîrwe omurhima gw’abâna balere, gwo gunarhuma rhwayâkûza, nti: «Abba, Larha!»
Mûka Mutagatîfu yênênè anajè omu murhima gwîrhu oku kuhamîriza oku rhuli bâna ba Nnâmahanga.
Bulya ebiremwa byoshi bidwîrhe byalingûza oku abâna ba Nnâmahanga bacîyêrekana.
Bulya mweshi muli bâna ba Nyamuzinda erhi buyêmêre muli Kristu burhuma; kulya kubà mwe mwabatizibwe muli Kristu mweshi, mwacîhundikîre Kristu.
Mulole buzigire buci Larha Nyamuzinda arhuzigîre, mpu rhukâderhwa bâna ba Nnâmahanga; erhi kwo binali, rhuli bo! N’igulu lirharhwishi, bulya naye lirhamumanyaga.
Bîra bâni, buno rhuli bâna ba Nyamuzinda, ci oku rhwâyish’iyôrha kurhac’ibonekana. Kwône rhumanyire oku amango kwâbonekana, rhwâyish’imushusha, bulyâla rhwânamubone nk’oku anali.
Ngasi yêshi ogwêrhe obwo bulangâlire muli ye acîcêsa nka kulya naye ali mucêse.
Rhwâna rhwâni, mmuyandikîre, bulya mwababalîrwe ebyâha binyu oku buhashe bw’izîno lyâge.
Rhwâna rhwâni, muyâke okugashâniza ebiremwa!
Amany’irhegeka bwinjà enyumpa yâge, analere abâna bâge omu bukenge n’omu bwôrhere nkana.
Omuntu orhashîbirira abâge, bwenêne abà omu mwâge, oyo erhi alahîre obuyêmêre bwâge; alushire omupagani obubî.
Ka mwayibagîre amahano àmmuhanûlaga nka bâna bâge, erhi: Mugala wâni, irhondo omanye wankagaya obuhane Nyakasane abâna, na nka akukalihîre, omanye wankarhà omurhima. Bulya oyo Nyakasane asîma, ye ahana, n’oyu ayankirira nka mugala, ye ashûrha. Amalibuko ginyu buli buhane. Kwo Nyamuzinda ammujirira nka bâna bâge. Mwâna ohi orhahanwa n’îshe? Erhi mwankabula kwahâbwa obuhane abandi boshi bashangîra, murhankacibà bâna b’okuli, ci mwanabà b’embuga. Càbà ka rhurhàgwêrhe balarha b’omubiri bàkâg’irhuhana, rhwanakâbakenga? Ka kurhakwânîni bwenêne kulusha rhuyumve Larha w’emyûka yîrhu, lyo rhubona obuzîne?
Nêci, ntà buhane busîmîsa amango bwacihânwa, ci bulêrha oburhè. Buzinda lyo bulêrhera ababuhâbagwa emburho y’obuholo n’obushinganyanya.
Banacimushuza, mpu: «Oyêmêre Nyakasane Yezu, na ntyo wacunguka, w’oyo, n’ab’omu mwâwe boshi».
Okâyâka iralà ly’obusole; okalongereza obushinganyanya, obuyêmêre, obuzigire, n’omurhûla haguma n’abagashâniza Nyakasane n’omurhima gucîre.
Birya wayumvagya nakuyigîriza embere za bahamîrizi banji, obibîse abantu bakwânîne okucîkubagirwa, abankahasha nabo okubibwîriza abandi.
Transmitir a fé
Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.
Bagala bâwe boshi babà baganda ba Nyakasane, n’omurhûla gw’abâna bâwe gwabà murhûla munene.
Bagala bâwe boshi babà baganda ba Nyakasane, n’omurhûla gw’abâna bâwe gwabà murhûla munene.
Ocizîne, ocirimwo omûka yeki wankahash’ikukuza, nk’okûla ndwîrhe najira ene. Ababusi bayish’iyigîriza abâna bâbo oku we mudarhebana.
K’omuzîre anayibagire akabonjo adwîrhe ayonsa, k’omwâna w’omu nda yâge ankabula bwamufà lukogo? Ciru bankayibagira, niehe ntakuyibagire!. Alà oku nakuyandisire omu bulà bw’enfune zâni, n’olugo lwâwe luyôrha luli embere zâni ngasi mango.
"Aha mwankanayumva babûhira omushekera, munayishe mweshi aha burhambi bwîrhu, Nyamuzinda wîrhu arhulwîra".
Omwâna Samweli akazikolera Nyamubâho aha burhambi bwa Eli. Mw’a go mango Nyamuzinda arhalugigiderheza abantu, n’okubabonekera kwo hâhè; kurhali cirugè.
Ntà kundi kwankansîmîsa kulusha okuyumva oku abâna bâni bashimba okuli.
Ntà kundi kwankansîmîsa kulusha okuyumva oku abâna bâni bashimba okuli.
Rhurhankabifulika abinjikulu bâbo, rhurhankabula bwabimanyîsa abâna bâburhwa. Rhwababwîra oku Nyakasane alumeha kwoshi, obuhashe bwâge n’ebinja àjizire by’okurhangâza.
Ayansire aderha akanwa omu ca Yakôbo, agwîka irhegeko omu ca Israheli. Akomêreza ababusi bîrhu mpu irhegeko bahîrwe balimanyîse abâna bâbo.
Iburha lyâyisha, bo bâna baburhwa abo, mpu nabo bamanye banamanyîse abâna bâbo.
Nabo bakaz’icîkubagira Nyamuzinda, barhag’iyibagira emikolo ya Nnâmahanga, ci bakaz’ishimb’amarhegeko gâge.