Publicidade

Crianças

Por Bíblia Online

As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.

Herança do Senhor

Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.

Instruir as crianças

Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.

Disciplinar com amor

A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.

Obediência e promessa

Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.

Fii Fayɓe e Mawɓe mun

Onon kadi fayɓe, ɗoftee mawɓe mon ɓen sabu Joomiraaɗo on, ko fii ɗun ko ko feewi. Ko fii «Teddin yumma maa e ben maa», ko yamiroore aranere nden non wondude e fodaari, fii no ontigi malira, o heɓa duuɓi buy ka hoore leydi.

Onon kadi non, yo baabiraaɓe, wota on mettin ɓerɗe fayɓe mon ɓen, kono ne’iree ɓe waajagol ɓe, eltira laawol Joomiraaɗo on.

Onon kadi non, yo baabiraaɓe, wota on mettin ɓerɗe fayɓe mon ɓen, kono ne’iree ɓe waajagol ɓe, eltira laawol Joomiraaɗo on.

Fii Hakkunde Niwre e Ndaygu

Awa wonee ɲembooɓe Alla wa fayɓe yiɗaaɓe,

Onon kadi fayɓe, ɗoftee mawɓe mon ɓen e ɗi fow, ko fii ɗun no wela Joomiraaɗo on.

Onon kadi baabiraaɓe, wota on mettin ɓerɗe fayɓe mon ɓen, fii wota ɓerɗe maɓɓe maayu.

Crianças e o reino

Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.

Iisaa wi’i: «Tertee paykoy koy, wota on haɗu koy arugol e an, ko fii laamu kammu ngun ko sifa makkoy wonani.»

Iisaa wi’i: «Tertee paykoy koy, wota on haɗu koy arugol e an, ko fii laamu kammu ngun ko sifa makkoy wonani.»

Fii Ɓurɗo Teddude on ka Laamu Kammu

E on saa’i ɗon taalibaaɓe ɓen ɓadii mo kanko Iisaa, ɓe wi’i mo: «Ko hombo ɓuri teddude ka laamu kammu ngun?»

Onsay Iisaa noddi paykun, o joɗɗini kun hakkunde maɓɓe, o wi’i: «Ka haqiiqa mi andinii on, si on waylaali jikku mon on, wa’on wa paykoy, on naatataa few ka laamu kammu. Ko ɗun waɗi, kala jippinɗo hoore mun, wa’i wa kun paykun ɗoo, o wonay ɓurɗo teddude on ka laamu kammu.

o wi’i: «Ka haqiiqa mi andinii on, si on waylaali jikku mon on, wa’on wa paykoy, on naatataa few ka laamu kammu. Ko ɗun waɗi, kala jippinɗo hoore mun, wa’i wa kun paykun ɗoo, o wonay ɓurɗo teddude on ka laamu kammu. Awa kadi kala jaɓuɗo paykun wa kun ɗoo, e innde an, haray ko min tigi o jaɓi.

Misal Ƴettaangal e Baalii Majjungii

«Wota on hayfin hay gootun e koy paykoy. Ko fii mi andinii on, malaa’ikaaɓe makkoy on ka kammu no darii tabiti yeeso Ben an Wonɗo ka kammu on.

Fii no Iisaa Noddiri en e Makko

E on saa’i ɗon, Iisaa ƴetti haala kan, o wi’i: «Mi yettii ma yo Baaba, Jom leydi e kammu, fii koo ko wirnanɗaa ɗun ɓen faamuɓe e ɓee gandiɗuɓe, feɲɲinanɗaa ɗun ɓee fayɓe.

Ɓuttinooɓe ɓen ko malaaɓe,

ɓay ɓe noddiroyte ɓiɓɓe Alla.

Fii no Iisaa Du’orani Paykoy koy

Onsay yimɓe ɓen addani mo paykoy fii yo o meemu koy, kono taalibaaɓe ɓen toŋani ɓen. Ɓay wonii Iisaa yi’ii ɗun, o tikki, o wi’i: «Accee paykoy koy ara e an, wota on haɗu koy, ko fii *laamu Alla ngun ko sifa makkoy wonani.

Onsay o ƴetti paykun, o joɗɗini kun hakkunde maɓɓe. Ɓay o hirbike kun, o wi’i ɓe: «Kala jaɓuɗo paykun tosokun e innde an, haray ko min tigi o jaɓi. Awa-le kala jaɓuɗo lan, haray hinaa min tigi o jaɓi, kono ko Nuluɗo lan on.»

Tawi kun paykun, ɗun ko Iisaa, no mawnude tun, faamu makko on kadi ko yeeso tun woni yaarude, himo ɓeydoo tun welude Allaahu on e yimɓe ɓen.

Fii Kaliifu mo Iisaa Halfini Petruusu on

Ɓay ɓe gaynii ɲaamude, Iisaa wi’i Sim’uunu Petruusu: «Ko an yo Sim’uunu mo Yuunusa, e hara hiɗa yiɗi lan ɓuri ɓee ɗoo?»

O jaabii mo, o wi’i: «Hiiyii Joomi an, hiɗa andi miɗo yiɗu-maa.»

Onsay Iisaa wi’i mo: «Awa danko baaloy an koy.»

Identidade e crescimento

Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.

Kono kala jaɓɓiiɓe mo, gomɗini innde makko nden, ko ɓen o newnani wonugol ɓiɓɓe Alla.

Ko fii kala ɓe Ruuhu Alla on ardii, ko ɓiɓɓe Alla.

Awa Ruuhu mo heɓuɗon on hinaa ruuhu maccangaaku fii wonugol fahin e nder kulol, kono ko Ruuhu Waɗuɗo on ɓiɓɓe Alla. Immorde e makko kanko Ruuhu on en ewnoto Alla «Abba!», ɗun ko «Baaba!»

Ruuhu Allaahu on tigi no seeditanaade ruuhu men on wonde ko en ɓiɓɓe Alla.

Awa kadi tageefo ngon no habbori no tiiɗiri fii feɲɲineede ɓiɓɓe Alla ɓen.

Ko fii on fow ko on ɓiɓɓe Alla sabu gomɗinal ngal gomɗinɗon Iisaa Almasiihu on ngal. Onon *lootaaɓe maande kisiyee e nder humondiral e Almasiihu on ɓen fow, on ɓornike Almasiihu on.

Ndaaree noone giggol ngol Baabaajo on yeɗi en ngol, haa noddaɗen fayɓe Alla. Awa kadi ko en ɗun. E hino ko waɗi kon si aduna on andaa en, ko fii o andaali mo.

Yiɓɓe, jooni non ko en fayɓe Alla. Ko wonoyten kon feɲɲinaaka taho. Kono hiɗen andi, nde o feeɲoyi, en nandoyay e makko, ko fii en yi’oyay mo wano o woniri non. Kala jogiiɗo on tama’u e makko, haray no laɓɓintinii wano kanko *Almasiihu on o laaɓiri non.

Miɗo windande on, yo fayɓe, ɓay junuubaaji mon ɗin yaaforaama sabu innde makko nden.

Ko onon, yo fayɓe, reenee e sanamuuji ɗin!

hara ko ardotooɗo moƴƴa ɓeynguure mun nden tigi, e ne’uɗo fayɓe mun ɓen, hara hiɓe yankinanii mo e nder teddungal timmungal.

On mo dankaaki siɓɓe mun ɓen, tentinii ɓeynguure mun nden, haray o bugitike gomɗinal ngal, awa kadi haray hay mo gomɗinaa no ɓuri mo.

Awa kadi on yejjitii kongol ngol Allaahu on wakkiliri on ngol wa ɓiɓɓe makko:

«Ɓiɗɗo an, wota a jogitor wurtannde Joomiraaɗo on no hayfiri,

awa kadi wota ɓernde maa maayu nde o wurtu-maa.

Ko fii ko mo Joomiraaɗo on yiɗi, o wurtata,

o yaggina kala mo o jaɓi yo wonu ɓiɗɗo makko.»

Wakkilee tampereeji mon ɗin, ko ɗin woni on wurtude. Ko wa ɓiɓɓe Alla woni on jogitorde. Ko hombo woni ɓiɗɗo mo ben mun wurtataa? Kono si on woorike wurtannde nde fow heɓata nden, haray ko on fattuuɓe, hinaa on ɓiɓɓe. Ɓay en heɓii baabaaɓe ka aduna ɗoo wurtaynooɓe en, ɓe teddinnoɗen, ko haa honto non haanuɗen yankinanaade Ben ruuhuuji men ɗin fii no wuuriren!

No fellitaa fewndo wurteede nandaa e huunde weltinnde, kono ko satteende. Kono ɓawto ɗun, battane ngurndan feewuɗan wonɗan e nder ɓuttu no maranii ɓen wurtaaɓe.

Ɓe jaabii mo, ɓe wi’i: «Gomɗin Iisaa Joomi on, ɗun a dandete, an e ɓeynguure maa nden.»

Awa dogu himmeeji cukankaaku ɗin, ɗaɓɓaa peewal ngal e gomɗinal ngal e giggol ngol e ɓuttu on, wondude e jantorayɓe Joomiraaɗo on ɓernde laaɓunde.

Ko nanirɗaa mi kon e tawnde seedeeɓe ɗuuɗuɓe, halfin ɗun yimɓe holniiɓe, waawayɓe kaɲun kadi jannude woɓɓe goo.

Transmitir a fé

Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.

Mi alaa weltaare mawnde ɓuri nanugol no wi’ee wonde fayɓe an ɓen no jokki goonga on.

Mi alaa weltaare mawnde ɓuri nanugol no wi’ee wonde fayɓe an ɓen no jokki goonga on.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-