Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
તો પોતેજ આમહે પાપહાલ પોતાના શરીરાવોય લેયને હુળીખાંબાવોય ચોડી ગીયો, જ્યાથી આમા પાપહાહાટી મોઅયન ન્યાયપણાહાટી જીવન જીવજે, એને ચ્યા ઘાવહાથી આમા હારાં ઓઅય ગીયહા.
તો પોતેજ આમહે પાપહાલ પોતાના શરીરાવોય લેયને હુળીખાંબાવોય ચોડી ગીયો, જ્યાથી આમા પાપહાહાટી મોઅયન ન્યાયપણાહાટી જીવન જીવજે, એને ચ્યા ઘાવહાથી આમા હારાં ઓઅય ગીયહા.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
એને ઈસુ ગાલીલ વિસ્તારમાય એને બોજ શેહેરાહામાય એને ગાવહામાય ફિરીન, ચ્યાહા સોબાયે ઠિકાણામાય હિકાડે, એને પોરમેહેરા રાજ્યા હારી ખોબાર આખતો એને માઅહામાયને બોદે જાત્યા બિમારી એને ચ્યાહામાઅને નોબળાય દુઉ કોઅતો રિયો.
દુખ્યાહાન હારેં કોઅયા, મોઅલાહાન જીવતે કોઅરા, કોડળ્યાહાન હારેં કોઅયા, એને બુતાહાન કાડી ટાકજા, તુમાહાય મોફાત મેળવ્યાહાં તે મોફાત દા.
દુખ્યાહાન હારેં કોઅયા, મોઅલાહાન જીવતે કોઅરા, કોડળ્યાહાન હારેં કોઅયા, એને બુતાહાન કાડી ટાકજા, તુમાહાય મોફાત મેળવ્યાહાં તે મોફાત દા.
પાછે ઈસુવે ચ્યા બાર શિષ્યહાન હાદિન, બુતાલ લોકહામાઅને કાડના ઓદિકાર દેનો એને બોદયે જાત્યા રોગ એને દુઃખ હારાં કોઅના ચ્યાહાન ઓદિકાર દેનો.
ઈસુ ઈ વાત વોનાયો, એને મૂસા નિયમ હિકાડનારા ગુરુ એને પોરૂષી લોકહાન આખ્યાં, "જ્યેં હારેં હેતેં ચ્યાહાન ડાકટારા ગોરાજ નાંય રોય, બાકી જ્યેં દુખ્યેં હેતેં ચ્યાહાન ગોરાજ હેય.
પાછે ઈસુ બોદા ગાલીલ ભાગામાય ફિરીન એને યહૂદી લોકહા સોબાયે ઠિકાણામાય હિકાડે એને પોરમેહેરા રાજ્યા હારી ખોબાર આખતો એને માઅહામાયને બોદે જાત્યા બિમારી એને ચ્યાહામાઅને નોબળાય દુઉ કોઅતો રિયો.
તાઅને દુખ્યાહાન હારેં કોઅયા, એને ચ્યાહાન આખા કા પોરમેહેરા રાજ્ય તુમહે પાહે યેય પોઅચ્યાહા.
પોરમેહેરા આત્મા માયેવોય ઉત્યહો, યાહાટી કા ચ્ચાય ગરીબાહાન હારી ખોબાર આખાહાટી અભિષેક કોઅયોહો. બંધનમાય પોડલાહાન છુટકા દાંહાટી, બોદા આંદળાહાન દેખતા કોઅરાહાટી એને બોદા દાબાય રોઅલાહાન છોડાવાહાટી ચ્ચાય માન દોવાડયોહો.
ઈસુવે ચ્યાહાન એઇન આખ્યાં, "જાયા, એને તુમહે શરીર યાજકાહાલ દેખાડાં" યાહાટી ચ્યા એઇ હોકે કા તુમા હારાં ઓઅયાહા કા નાંય એને ચ્ચા વાટે ચાલતાંજ હારાં ઓઅઇ ગીયા.
આરામા દિહે ઈસુ યોક સોબાયે ઠિકાણે હિકાડતો આતો. તાં યોક બાઈ આતી, એને જ્યેં કૉબરામાયને ડોંગી વોળી ગીઅલી આતી, એને કોઅયેહેજ રીતે તી હિદી ઓઈ નાંય હોકતી આતી. ઈસુય ચ્યેલ એઇન હાદ્યા, એને આખ્યાં, "ઓ બાઈ, તું તો નોબળાયે માઅને હારી ઓઈ ગીયી." તોવે ઈસુય ચ્યેવોય આથ થોવ્યો, એને તી તારાત હિદી ઓઈ ગીયી, એને પોરમેહેરા મહિમા કોઅરા લાગી. યાહાટી કા ઈસુય ચ્યેલ આરામા દિહી હારી કોઅયેલ, સોબાયે ઠિકાણે જો આગેવાન ખિજવાઈન લોકહાન આખા લાગ્યો, "યોકા આઠવાડયામાય છ: દિહી હેતા આમહાન કામ કોઅરાહાટી, ચ્ચાહાટી ચ્યાજ દિહામાય યેયન હારેં ઓરા, બાકી આરામા દિહે નાંય." ઈ વોનાઈન પ્રભુય જોવાબ દેનો, "ઓ ડોંગ્યાહાય, કાય આરામા દિહે તુમહે ડોબહાલ એને ફૂરક્યાહાલ છોડીન પાંઈ પાજા નાંય લી જાત? તો કાય ઈ હારાં નાંય હેતા, કા ઈ બાઈ જીં આબ્રાહામા કુળામાઅને હેય, જ્યેલ સૈતાનાય અડાર વોરહા લોગુ બાંદી રાખલી આતી, આરામા દિહી ચ્યેલ બંધનામાઅને છોડવામાય યેહે?" જોવે ઈસુય યો વાતો આખ્યો, ચ્યા બોદે વિરુદી લાજવાઈ ગીયા, એને લોકહા બોદો ટોળો તીં મહાન કામે તો કોઅતો આતો, ચ્યાહાથી ચ્યે આનંદિત ઓઅયે.
ઈસુય ઈ વોનાઈન ચ્યાલ આખ્યાં, "બીયહે મા; માયેવોય બોરહો રાખ, તોવે તો પોહી બોચી જાઅરી."
ઈસુવે ચ્યે બાયેલ આખ્યાં, "મા બોઅહી, માયે તો બોચાવ કોઅલા હેય કાહાકા તુયે માયેવોય બોરોહો કોઅલો હેય, આમી તુલ એલી બિમારી નાંય લાગે, શાંત્યે કોઅઇ જો."
ઈસુવે પાહા આબહાલ આખ્યાં, "તુમહાન સંદેહ નાંય ઓરા જોજે આંય એહેકેન કોઅઇ હોકતાહાવ જો કાદાં માઅહું માયેવોય બોરહો થોવહે તી બોદાંજ કાય કોઅઇ હોકહે".
એને ઈસુય ચ્યાલ આખ્યાં, "જો, આંય તો બોચાવ કોઅતાહાંવ કાહાકા તું માયેવોય બોરોહો કોઅતોહો, તે આમી તું તો ગોઅ જાય હોકતોહો" એને તો તારાતુજ દેખતો જાયો, પાછે તો ચ્યા પાહલા વાટ દોઇન ચાલા લાગ્યો.
જ્યા લોક માયેવોય બોરહો થોવતાહા ચ્યા યા મોઠે ચિન્હે કોઅરાહાટી સફળ ઓઅરી કા: મા નાંવ લેઈને બુતહાલ તાંગાડી કાડી, નોવી ભાષામાય બોલી, જોવે ચ્યા જેરીવાળા હાપડાહાંલ દોઅરી, તે હાપડેં ચ્યાહાન નુકસાન નાંય કોઅરી એને જેરબી પીઈ જાય તેરુ ચ્યાહાન કાય નુકસાન નાંય ઓઅરી, ચ્યા દુ:ખ્યાહાવોય આથ થોવિન ચ્યાહાન હારાં કોઅરી."
પિત્તરે ચ્યાલ આખ્યાં, "ઓ એનિયાસ! ઈસુ ખ્રિસ્ત તુલ હારો કોઅહે, ઉઠ, તો પાથારી લેય લે" તોવે તો તારાત ઉઠીન ઉબો રિયો.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
જો તુમહેમાય યોકતો રોગી ઓએ, તે મંડળી વડીલાહાન હાદે, એને ચ્ચા પ્રભુવા નાવામાય ચ્ચાવોય તેલ ચોળીન ચ્ચાહાટી પ્રાર્થના કોએ. એને બોરહા પ્રાર્થનાથી રોગી બોચી જાઅરી એને પ્રભુ ચ્ચાલ હારો કોઅરી, જો ચ્ચાય પાપ બી કોઅયે ઓરી, તે પોરમેહેર ચ્ચાલ માફ કોઅરી.
જો તુમહેમાય યોકતો રોગી ઓએ, તે મંડળી વડીલાહાન હાદે, એને ચ્ચા પ્રભુવા નાવામાય ચ્ચાવોય તેલ ચોળીન ચ્ચાહાટી પ્રાર્થના કોએ. એને બોરહા પ્રાર્થનાથી રોગી બોચી જાઅરી એને પ્રભુ ચ્ચાલ હારો કોઅરી, જો ચ્ચાય પાપ બી કોઅયે ઓરી, તે પોરમેહેર ચ્ચાલ માફ કોઅરી.
જો તુમહેમાય યોકતો રોગી ઓએ, તે મંડળી વડીલાહાન હાદે, એને ચ્ચા પ્રભુવા નાવામાય ચ્ચાવોય તેલ ચોળીન ચ્ચાહાટી પ્રાર્થના કોએ. એને બોરહા પ્રાર્થનાથી રોગી બોચી જાઅરી એને પ્રભુ ચ્ચાલ હારો કોઅરી, જો ચ્ચાય પાપ બી કોઅયે ઓરી, તે પોરમેહેર ચ્ચાલ માફ કોઅરી.
જો તુમહેમાય યોકતો રોગી ઓએ, તે મંડળી વડીલાહાન હાદે, એને ચ્ચા પ્રભુવા નાવામાય ચ્ચાવોય તેલ ચોળીન ચ્ચાહાટી પ્રાર્થના કોએ. એને બોરહા પ્રાર્થનાથી રોગી બોચી જાઅરી એને પ્રભુ ચ્ચાલ હારો કોઅરી, જો ચ્ચાય પાપ બી કોઅયે ઓરી, તે પોરમેહેર ચ્ચાલ માફ કોઅરી.
યાહાટી તુમા આપસમાય યોક બિજા હામ્મે આપહે-આપહે પાપાહા કોબુલ કોઆ, એને યોકા બિજા હાટી પ્રાર્થના કોઆ, જ્યાકોય હારાં ઓઅય જાહા, ન્યાયી માઅહા પ્રાર્થનાયે બો બોદી અસર ઓઅય હોકહે.
યાહાટી તુમા આપસમાય યોક બિજા હામ્મે આપહે-આપહે પાપાહા કોબુલ કોઆ, એને યોકા બિજા હાટી પ્રાર્થના કોઆ, જ્યાકોય હારાં ઓઅય જાહા, ન્યાયી માઅહા પ્રાર્થનાયે બો બોદી અસર ઓઅય હોકહે.
આંય ચ્યા અદભુત પ્રગટીકરણાવોય વાહવા નાંય કોઅઉ જીં પોરમેહેરે માન દેખાડયાહા, યાહાટી મા શરીરામાય યોક કાટો ડોચ્ચહો. માન દુઃખ દેતા રાંહાટી એટલે સૈતાના યોક દૂત માન મિળ્યહો, કા આંય વાહવા નાંય કોઅઉ.
યા બારામાય માયે પ્રભુલ તીન વોખાત વિનાંતી કોઅયી, કા માંયેથી ઈ દુઃખ દુર ઓઅય જાય. એને ચ્યે માન આખ્યાં, "મા સદા મોયા તોહાટી બાસ હેય, કાહાકા મા જીં તાકાત કમજોર્યેમાય પુરી ઓઅહે," યાહાટી આંય બોજ આનંદાકોય મા કમજોર્યેમાય વાહવા કોઅહી, કાહાકા ખ્રિસ્તા સામર્થ માયેવોય ઉતતી રોય.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
હારાં જીવન જીવા, પાછે જ્યા લોક તુમહે અનુસરણ કોઅતાહા, હાલમાય ચ્યે કમજોર એને લેંગડે હેય, ઠોકર નાંય ખાય એને પોડી નાંય જાય બાકી મજબુત બોની જાઅરી.