Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Ndǝghǝn tafadghǝn tǝrangga ɗimiyid nǝm ɗǝ, q2 aten kaɗiirha, ƙǝsǝr q1 a tsawum mǝmǝra hu ɗimiyirha, q2 Tǝ wal yibrha hu nggayirha, q1 Hu wal wundǝdghǝn fa, q2 ndǝn wal nun ƙǝnda q1
Ndǝghǝn tafadghǝn tǝrangga ɗimiyid nǝm ɗǝ, q2 aten kaɗiirha, ƙǝsǝr q1 a tsawum mǝmǝra hu ɗimiyirha, q2 Tǝ wal yibrha hu nggayirha, q1 Hu wal wundǝdghǝn fa, q2 ndǝn wal nun ƙǝnda q1
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
Ƙǝɗi fatarya
Yeeso wengɗǝ wupǝriya hai tǝ talya heu a tsahang fiya ha ahu ƙǝn tsahad Yahudaya, tǝ pǝr Laɓara na Mbǝnggǝn yi Kutǝryid Faara, tǝ ƙǝm a ƙǝnang nda fiya natǝ wanhaya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn.
Ƙǝnaman haya, thleeman mǝrya sǝ, ƙǝnaman fingya natǝ wanhad termeerha fa, kyaman ǝnkaheeya sǝ. Fǝrang nggandan kun ka, kun ƙǝm fǝramadghǝn ka ƙǝla thlǝnun ndǝn!
Ƙǝnaman haya, thleeman mǝrya sǝ, ƙǝnaman fingya natǝ wanhad termeerha fa, kyaman ǝnkaheeya sǝ. Fǝrang nggandan kun ka, kun ƙǝm fǝramadghǝn ka ƙǝla thlǝnun ndǝn!
Wur Yeeso fathlǝngya kumkap sǝri
Aagha Yeeso fatsahayighǝn kumkap sǝri a thlǝmadghǝn ɓa, fǝrang sǝsǝmnda nǝn kanda a kyang ngganda ǝnkaheeya sǝ tǝ ƙǝm ƙǝnang ngganda wanhaya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn tǝ ɓeerha farha.
Sǝkna Yeeso ndǝn kee, nggǝranggǝn kanda sǝ, "Nafiya na ƙǝkanglang hai mba nda kaɗa tǝpurha wa, kǝl nafiya mbuwa ƙǝkanglang.
Tsahad Yeeso ha tǝ ƙǝm ƙǝnang ɗǝ fiya
Yeeso wengɗǝ chehweed Nggalili kahad nagha a tsahang fiya ha hu ƙǝn tsahad Yahudaya nagha a pǝr Laɓara na Mbǝnggǝn yi kutǝryid Faara, tǝ ƙǝnang nda fiya natǝ wanhaya ɗǝɗamǝn tǝ ɓeerha farha.
Kǝnaman haaya ahu talɗi, ndanggǝn nafini kutǝryid Faara nduwusɗa ɓa tsau tǝ kun.
"Sǝsǝn Chinǝm nǝghǝn tǝ nggi ha,
ƙǝsǝr wurɗǝ nggi,
na a ɓang laɓar Faara ni fa yamiya ɓa.
Na a kalmii kalla nafiya ni ƙǝnangna ɗimiyirha kanda hai.
A inanggi yid kwamaya ɗǝ.
A kal fiya ni hai njithlang nanda kanda hai.
Nanǝn kanda, ndǝghǝn, "Ɗamaɗǝ ɗun kyaɗang fannun firistaya." Kanda aten wiirha kee, ƙǝla nda hai ƙǝnda.
Yeeso ƙǝnangɗǝ nuneefa a far yibrha
Farɗasǝ Yeeso a tsaharhaha a Ƙǝn Faara a far yibrha. Na nuneefa sǝ ǝnangna ǝnkaheerha wan haarha fa, sǝfnanggǝn yi hurarha kumkap uvaɗa. Nǝghǝn ƙǝƙǝɓa hai mbǝ mbang pǝpǝnɗa sǝ wa. Nana Yeeso ndǝn, aaghǝnǝn ndanggǝn, "Sa nuɗiya, ƙǝnonda ahu wan hadwa." Tǝrgha ɗǝfang haara nǝn teena, a mbǝɗi tsu, pǝpǝnggasǝ ɗǝfang shilee nǝn Faara teena. Tǝrgha mamnda ƙǝn hwan Faarɗi sǝbgha hurghǝn ɗǝ, ƙǝsǝr ka ƙǝnangna Yeeso nuɗi a far yibrha. Ndanggǝn nafini na a mbǝɗi, "Far taara mikki kamngga ana taara nǝm, ɓamaɓa hu ɓengginiya ƙǝnangganda kun mbǝ a far yibrha wa."
Ndangga Chinǝm kanda, "Fa thlǝrɓuya kee! Ashe, mbun kwasang thladnun sǝ tǝ kwarnun ɗun kyaɗang aama a far yibrha wa? Nuɗiya chichid Ibrahim ni, ƙǝnangna Sheetan hai, a weeriya hurarha kumkap uvaɗa. Ashe, mbǝ mǝmǝl ƙǝnanggǝm a far yibrha wa?"
A kwasamadɗi thlǝkna Yeeso laɓarɗiya, fingya na a tsanggǝn a mbǝɗi shiɗanggǝn kanda. Fingya nafiya ƙǝm, ƙǝl ǝna wutsǝfayirha nda heu, ƙǝsǝr ka ǝnwulteena ǝna nǝn.
Sǝkna Yeeso ndǝn, ndanggǝn mamndǝɗi, "A tǝrǝmna wa furu ƙǝkafek kee nǝn a ƙǝnda."
Ndangga Yeeso nuɗi, "Waana, fǝrƙǝkafekkid wa ƙǝnoɗǝ. Ɗuwaɗǝ hu ɗǝɗemnggirha yibna hu sǝsadwa."
Ndagha Yeeso, "‘A nanna a mbangnda’? ˈYa na heu nǝghǝn pǝpa a fad niifa fǝrgha ƙǝkafek."
Ndangga Yeeso, "Ɗuwaɗǝ, fǝrƙǝkafekkid wa ƙǝnoɗǝ."
Tsu a mbǝɗi kee na mana nǝn hai mbusamad Yeeso nǝn.
Fingya fǝrgha ƙǝkafek na nda a wal sǝsǝmnda ǝna ǝnwuteengya hangga. Hu thlǝmna na nda a kyang ǝnkaheeya sǝ, tǝ ƙǝm na nda a ndikrha tǝ fingya miiya pak. Na nda a ƙǝsang huthlingya tǝ haryindan, ko saa nanda warkami mbǝ ǝnang ˈya kanda wa. Na nda ɗǝfang haara haaya teena, ƙǝna nda."
Ndangga Mbiturus, "Iniyas, Yeeso Ƙǝrǝsti ƙǝnoɗǝ thliusǝ tǝrang ɗǝnggǝlwa!" Tsu a mbǝɗi kee thliigha sǝ.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm. Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm. Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm. Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm. Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ. Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
Ƙǝsǝr ni ɗǝ taala tǝ ǝnwultenggini keɗee na nda, thlǝnǝn nda ndaha ɓa hu thlu fadna, tǝthlǝnda Sheetan ni thlǝnna nda ɓa ka ɓagha sǝseerha tǝ ƙǝm ˈyaɗe taala nǝn fa. Katǝra mahan nggi a hwan Faara ka a ndǝgheghǝn hai tǝghǝn. Amma nggǝreghǝn sǝ, "Nggayid na tsuwoɗǝ, sǝsǝmnggit na nǝghǝn manggǝn hu yamid shembe." Tsaunǝn kee, niya nggǝr taala kaan tǝ wutsǝfayirha aten yamid shembed na, tǝna sǝsǝmnggit Ƙǝrǝsti tsaurha a tenna.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
Pǝpǝnanggun kwamangya ɗǝ na ngga a saryi nun, ƙǝsǝr amawana sǝfǝngya wal tsǝrɓathla, a meyedghǝn wal ƙǝnda nda.