Pular para o conteúdo
Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

ୱଯଯତିଧରମସତଦରୱଶରି ଊଢୱତସରହୱସଅଭୱତ|

ୱଯଯତିଧରମସତଦରୱଶରି ଊଢୱତସରହୱସଅଭୱତ|

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

ତତପରାଂ ଭଜନଭୱନ ଉପଦିଶନୟସରଚରଯନାଂ ଯସଆମଯ୍, ଶମଯନଶମଯସରି ନଗରି ାଂବଭ|

ଆମଯଗରସୱସ, ିପରି, ତଲୱଯତ, ଜଯତ, ିଯମଅଲଭଧିିଣଯତ|

ଆମଯଗରସୱସ, ିପରି, ତଲୱଯତ, ଜଯତ, ିଯମଅଲଭଧିିଣଯତ|

ଅନନତରଦଶଶିଆହୟଭଜଯିୁଂ ସରୱପରକରରଶମଯିୁଂ ମରୟମଦ୍|

ତତରତୟୱଦତ୍, ିମଯଲାଂ ିିସକରଯଜନି, ିମଯଲାଂ ରଯଜନମେ|

ଅନନତରଭଜନଭୱନସମପଦିଶନୟସରଚରଯନମନାଂ ସରୱପରକସରୱପରକରପଶମଯନୁଃ ରମିଆରଭତ|

ତନନଗରସିୱସକରିୟଥ, ଈଶୱରକମଅନିକମଆଗମତକଥରଚରଯିୟଥ|

ଆତପରମଶସମଦପରି ିୟତେ| ଦରିୱକୁଂ ାଂ ିିତୱ୍| ଭଗକରଣୱସକର| ବନଷଯିୁଂ ୱଚଃ| ି ମନୟସୁଂ ବଦଧଜନନପି|

ତତଜଗ, ଜକାଂ ସମଦରଶଯତ, ତତସଗଚଛନପରିାଃ|

ଅଥ ିମୱଭଜନଗପଦିଶତି

ତସିସମଯତଗରସତତଦଶୱରି ୱତଋଜଭୱିୁଂ ଶକି ବଲୀ,

ାଂ ତତପସିାଂ ିକଥିତୱି ତୱ ବଲଭୱ|

ତତପରତସହସପଣମଋଜୱରସଧନୟୱକରେ|

ିିମୱତସାଃ ୟକରଣଭଜନଗହସିପତିଃ ରକଉୱ, ଷଟିୈଃ କରକରତୱତସୋଃ ିଆଗଚଛତ, ିମୱଗଚଛତ|

ତଦପଭୁଃ ରତକପଟିକମଏକଜନିମୱଷଭଗରଦଭବନଧନଚଯିଜଲଯଯିୁଂ ିଂ ନଯତି?

ତରଦଶୱତସରୱତବଦଇବସନତତିିିଂ ିମୱଚଯିତୱା?

ଏଷକଥିତସିପକାଃ ସଲଜାଃ ିତସରୱମହକରମକରଣକନିୱହନନଽଭୱତ୍|

ିତଦକରିପତିଂ ଜହ, ୀଃ ୱଲିୱସିି ତସିୟତି|

ତଦୀଂ ାଂ ଗଦିତୱ୍, କନତୱ ରତିଅରମକରରଜ ୱରି|

ତଦତମୱଦତଯଦି ରତୁଂ ଶକି ତରି ରତୟଯିଜନସରୟମ୍|

ତତତମି ତୱ ିସସାଂ ୱସଥମକ୍, ତସତତଷଣିଂ ପଥୋଃ ପଶଯଯୌ|

ିରତୟନି ଆଶଚରକରରକଶଯିୟତମନଜଯିୟନି ଅନୱଦିୟନି|

ଅପରୈଃ ସରଣନଶକୱସି ାଂ ି ଷତି ଭୱିୟତି; ିାଂ କରିଽରଭୱିୟନି |

ଐନଟସାଂ ୱସଥମଅକ୍, ୱମୱଶଯାଂ ିି, ଇତତମଉଦତିଠତ୍|

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

କଶିିଽସି? ସମିେଃ ଆହପଭିିତସଥନାଂ ୱନୁ|

ତସିସଜତପଥନଯରକାଂ ୟତି ରଭତମଉତପଯିୟତି ଯଦି ତପଭୱତରି ଷମିୟତେ|

କଶିିଽସି? ସମିେଃ ଆହପଭିିତସଥନାଂ ୱନୁ|

ତସିସଜତପଥନଯରକାଂ ୟତି ରଭତମଉତପଯିୟତି ଯଦି ତପଭୱତରି ଷମିୟତେ|

କଶିିଽସି? ସମିେଃ ଆହପଭିିତସଥନାଂ ୱନୁ|

ତସିସଜତପଥନଯରକାଂ ୟତି ରଭତମଉତପଯିୟତି ଯଦି ତପଭୱତରି ଷମିୟତେ|

କଶିିଽସି? ସମିେଃ ଆହପଭିିତସଥନାଂ ୱନୁ|

ତସିସଜତପଥନଯରକାଂ ୟତି ରଭତମଉତପଯିୟତି ଯଦି ତପଭୱତରି ଷମିୟତେ|

ପରସପରମଅପରଅଙୱମଆରୟପୟରଥଞକଜନଽନୟସଥନାଂ କରିକସସଯତଥନବହଶକିିିଭୱତି|

ପରସପରମଅପରଅଙୱମଆରୟପୟରଥଞକଜନଽନୟସଥନାଂ କରିକସସଯତଥନବହଶକିିିଭୱତି|

ଅପରମଉତଟଦରଶନପିଯଦହମଆତିଭୱି ତଦରଶରରୱଧକମଏକମହୟମଅଦି ତତମଦିନନିରଣମମ ଡଯିଶଯତଃ|

ମତତସତସରସିମହିତମଧି ରଭିଥନାଂ ତୱ୍|

ତତତୱମମରହସତୱ ସରୱସଧକଃ, ଯତବଲମମ ଶକିଃ ଣତାଂ ଗଚଛତି| ଅତଟସଶକି ୟନଆଶରଯତି ତଦରୱଦବଲମମ ଘନଖଦଂ|

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

ଯଥବଲସସନିଭଜୱସିତଥୱଚରଣସରଲି|

Seja o primeiro