Pular para o conteúdo
Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

ਵਯਯਤਿʼਤਧਰ੍ੰਮਸਤਦਰਵਸ਼ਰਿ ਊਢਵਤਸਰਹਵਸਅਭਵਤ|

ਵਯਯਤਿʼਤਧਰ੍ੰਮਸਤਦਰਵਸ਼ਰਿ ਊਢਵਤਸਰਹਵਸਅਭਵਤ|

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

ਤਤਪਰ਼ਾਂ ਭਜਨਭਵਨ ਉਪਦਿਸ਼ਨਯਸਰਚਰਯਨਾਂ ਯਸਆਮਯ੍, ਸ਼ਮਯਨਸ਼ਮਯਸਰ੍ੱਿ ਨਗਰਿ ਾਂਬਭ|

ਆਮਯਗਰਸਵਸ, ਼੍ਿਪਰਿ਼੍, ʼਤਲਵਯਤ, ਜਯਤ, ਿਯਮਅਲਭਧਿਿਣਯਤ|

ਆਮਯਗਰਸਵਸ, ਼੍ਿਪਰਿ਼੍, ʼਤਲਵਯਤ, ਜਯਤ, ਿਯਮਅਲਭਧਿਿਣਯਤ|

ਅਨਨਤਰਦਸ਼ਸ਼ਿ਼੍ਆਹਯਭਜਯਿੁੰ ਸਰ੍ੱਵਪਰਕਰਰਸ਼ਮਯਿੁੰ ਮਰਯਮਦ੍|

ਤਤਰਤਯਵਦਤ੍, ਿਮਯਲਾਂ ਿਿਸਕਰਯਜਨਿ, ਿਮਯਲਾਂ ਰਯਜਨਮੇ|

ਅਨਨਤਰਭਜਨਭਵਨਸਮਪਦਿਸ਼ਨਯਸਰਚਰਯਨਮਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਪਰਕਸਰ੍ੱਵਪਰਕਰਪਸ਼ਮਯਨੁਃ ʼਤਰਮਿਆਰਭਤ|

ਨਗਰਸਿਵਸਕਰਿ਼੍ਯਥ, ਈਸ਼ਵਰ਼੍ਕਮਅਨਿਕਮਆਗਮਤਕਥਰਚਰਯਿ਼੍ਯਥ|

ਆਤਪਰਮਸ਼ਸਮਦਪਰਿ ਿਯਤੇ| ਦਰਿ਼ੁ ਵਕੁੰ ਾਂ ਿ਼ਿਤਵ੍| ਭਗਕਰਣਾੱਵਸਕਰ੍ੱ| ਬਨʼਤ਼ੁ ਼ੁ ਿੁੰ ਵਚਃ| ਿ ਮਨਯਸੁੰ ਧਜਨਨਪਿ|

ਤਤʼਸ਼਼੍ਜਗ, ਜਕਾਂ ਸਮਦਰਸ਼ਯਤ, ਤਤਸਛਨਪਰਿ਼੍ʼਤਾਃ|

ਅਥ ਿਮਵਭਜਨਗਪਦਿਸ਼ਤਿ

ਤਸਿਸਮਯਤਗਰਸਤਤ਼੍ਦਸ਼ਵਰ਼ਾਿ ਵਤʼਜਭਵਿੁੰ ਸ਼ਕਿ ੍ੱਬਲੀ,

ਾਂ ਤਤਪਸਿਾਂ ਿਕਥਿਤਵਿ ਤਵ ੍ੱਬਲਭਵ|

ਤਤਪਰਤਸਹਸਪਣਮʼਜਵਰਸਧਨਯਵਕਰ੍ੱੇ|

ਿਿਮਵਤਸਾਃ ਯਕਰਣਭਜਨਗਹਸਿਪਤਿਃ ਰਕਉਵ, ਿ਼ੁ ੈਃ ਕਰ੍ੰਕਰ੍ੱਤਵਤਸਾੱੋਃ ਼ੁ ਿ਼ੁ ਆਗਛਤ, ਿਮਵਛਤ|

ਤਦਪਭੁਃ ਰਤਕਪਟਿ਼੍ਕਮਏਕਜਨਿਮਵʼਸ਼ਗਰਦਭਬਨਧਨਚਯਿਜਲਯਯਿੁੰ ਿੰ ਨਯਤਿ?

ਤਰ਼੍ਦਸ਼ਵਤਸਰਵਤਇਬਸਨਤਤਿਿਿੰ ਿਮਵਚਯਿਤਵਾ?

ਏਸ਼਼ੁ ਼ੁ ਕਥਿ਼ੁ ਤਸਿਪਕ਼ਾਃ ਸਲਾਃ ਿʼਤਸਰ੍ੱਵਮਹਕਰ੍ੰਮਕਰਣਕਨਿਵਹਨਨੋ()ਭਵਤ੍|

ਿਤਦਕਰਿਪਤਿੰ ਜਹ, ਼ੀਃ ਵਲਿਵਸਿਿ ਤਸਿ਼੍ਯਤਿ|

ਤਦੀਂ ਾਂ ਗਦਿਤਵ੍, ਕਨਤਵ ਰਤਿਅਰਮਕਰ਼ੇਰਜ ਵਰਿ਼੍|

ਤਦਤਮਵਦਤਯਦਿ ਰਤੁੰ ਸ਼ਕ਼ਿ ਤਰਿ ਰਤਯਯਿਜਨਸਰ੍ੱਯਮ੍|

ਤਤਤਮਿ ਤਵ ਿਸਸਾਂ ਵਸਥਮਕ਼ੀ੍, ਤਸਤਤʼਸ਼਼੍ਿੰ ਪਥੋਃ ਪਸ਼ਯਯੌ|

ਿਰਤ਼੍ਯਨਿ ʼਗਆਸ਼ਚਰ੍ੱਕਰ੍ੰਰਕਸ਼ਯਿ਼੍ਯਤਜਯਿ਼੍ਯਨਿ ਼ਾ ਅਨਵਦਿ਼੍ਯਨਿ|

ਅਪਰੈਃ ਸਰ਼ੁ ʼਤ਼ੁ ਣਨਸ਼ਕਵਸਿ ਼ਾਂ ਿ ਿ ਭਵਿ਼੍ਯਤਿ; ਿਾਂ ਼ੁ ਕਰਿੇ()ਭਵਿ਼੍ਯਨਿ |

ਐਨ਼੍ਟਸਾਂ ਵਸਥਮਅਕ਼ੀ੍, ਵਮੁੱਵਸ਼ਾਂ ਿ਼ਿ, ਇਤਤਮਉਦਤਿ਼੍ਠਤ੍|

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

਼੍ਕਸ਼ਿਿ()ਿ? ਸਮਿੇਃ ਆਹਪਭਿ਼ਿਤਸʼਤਥਨਾਂ ੍ੱਵਨੁ|

ਤਸਿਸਜਤਪਥਨਯਰਕ਼ਾਂ ਯਤਿ ਰਭਤਮਪਯਿ਼੍ਯਤਿ ਯਦਿ ʼਤਪਭਵਤਰਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

਼੍ਕਸ਼ਿਿ()ਿ? ਸਮਿੇਃ ਆਹਪਭਿ਼ਿਤਸʼਤਥਨਾਂ ੍ੱਵਨੁ|

ਤਸਿਸਜਤਪਥਨਯਰਕ਼ਾਂ ਯਤਿ ਰਭਤਮਪਯਿ਼੍ਯਤਿ ਯਦਿ ʼਤਪਭਵਤਰਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

਼੍ਕਸ਼ਿਿ()ਿ? ਸਮਿੇਃ ਆਹਪਭਿ਼ਿਤਸʼਤਥਨਾਂ ੍ੱਵਨੁ|

ਤਸਿਸਜਤਪਥਨਯਰਕ਼ਾਂ ਯਤਿ ਰਭਤਮਪਯਿ਼੍ਯਤਿ ਯਦਿ ʼਤਪਭਵਤਰਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

਼੍ਕਸ਼ਿਿ()ਿ? ਸਮਿੇਃ ਆਹਪਭਿ਼ਿਤਸʼਤਥਨਾਂ ੍ੱਵਨੁ|

ਤਸਿਸਜਤਪਥਨਯਰਕ਼ਾਂ ਯਤਿ ਰਭਤਮਪਯਿ਼੍ਯਤਿ ਯਦਿ ʼਤਪਭਵਤਰਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਪਰਸਪਰਮਅਪਰਅਙਵਮਆਰਯਪਯਰਥਞਕਜਨ()ਯਸʼਤਥਨਾਂ ਕਰ੍ੰਿਕਸਸਯਤਥਨਬਹਸ਼ਕਿਿਿ਼੍ਭਵਤਿ|

ਪਰਸਪਰਮਅਪਰਅਙਵਮਆਰਯਪਯਰਥਞਕਜਨ()ਯਸʼਤਥਨਾਂ ਕਰ੍ੰਿਕਸਸਯਤਥਨਬਹਸ਼ਕਿਿਿ਼੍ਭਵਤਿ|

ਅਪਰਮਉਤʼਸ਼਼੍ਟਦਰਸ਼ਨਪਿਯਦਹਮਆਤਿਭਵਿ ਤਦਰਸ਼ਰਰਵਧਕਮਏਕਮਹਯਮਅਦਿ ਤਤਮਦਿਨਨਿਰਣਮਮ ਡਯਿਸ਼ਯਤਃ|

ਤਸਤਸਰਸਿਮਹਿਤਮਧਿ ਰਭੁੱਿਥਨਾਂ ʼਤਵ੍|

ਤਤਤਵਮਮਰਹਸਤਵ ਸਰ੍ੱਵਸਧਕਃ, ਯਤ੍ੱਬਲਮਮ ਸ਼ਕਿਃ ਣਤਾਂ ਛਤਿ| ਅਤ਼੍ਟਸਸ਼ਕਿ ਯਨਆਸ਼ਰਯਤਿ ਤਦਰਵਦ੍ੱਬਲਮਮ ਘਨਖਦੰ|

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

ਯਥ੍ੱਬਲਸਸਨਿਭਜਵਸਿ਼੍ਤਥਵਚਰਣਸਰਲਿ੍ੰ|

Seja o primeiro