Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Ma Kristus ma sirete wamoku to ngone nanga sowono 'iodumu 'o salipoka, la ngone posupu 'o sowono ma paretaka de po’ahu moteke ma Jo’oungu ma Dutu 'awi mau. Ma Kristusou 'awi sangisara ge’ena so ngini nisilaha.
Ma Kristus ma sirete wamoku to ngone nanga sowono 'iodumu 'o salipoka, la ngone posupu 'o sowono ma paretaka de po’ahu moteke ma Jo’oungu ma Dutu 'awi mau. Ma Kristusou 'awi sangisara ge’ena so ngini nisilaha.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
Koge’enau 'o Yesus wotagi 'o kota de 'o soana wanga-ngaimoi. 'Una wodotoko 'o lo-lomu ma woa-woaka, de wositotara 'o Habari ma Owa ma ngale ma Jo’oungu ma Dutu wopareta. 'Una wakisi’aiki 'o nyawa manga panyake 'i’ini-'inioka, de yobo-bolohi.
Niakisi’aiki 'o nyawa gee yopa-panyake; niakisiwango 'o nyawa gee yosonge-songenuku; niosi’aiki 'o nyawa yakipado-pado de nioginiiki 'o ngomasa ma dorou. Ngini niadawongokau ge’ena 'iodumu koniofanguwa. So, niokula mita ma bo-bangu koi’iwa.
Niakisi’aiki 'o nyawa gee yopa-panyake; niakisiwango 'o nyawa gee yosonge-songenuku; niosi’aiki 'o nyawa yakipado-pado de nioginiiki 'o ngomasa ma dorou. Ngini niadawongokau ge’ena 'iodumu koniofanguwa. So, niokula mita ma bo-bangu koi’iwa.
Ma moi ge’ena 'o Yesus 'awi do-domoteke yamogiooko de modidi wakitoomu. Ge’enaka de wakikula 'o guata ma ngale yoginiiki 'o ngomasa ma do-dorou de yosi’aiki 'o panyake de 'o roese ma bolohi 'i’ini-'inioka.
De 'o Yesus wo’isene yosano koge’ena so wongose 'ato, << 'O nyawa ma guata koyoparaluuwa 'o dotere, ma 'ena gee yopa-panyake.
'O Yesus wakilolituku 'o Galilea ma daeraa, wodotoko 'o lo-lomu ma woa-woaka. 'Una wositotara 'o Habari ma Owa, ma ngale ma Jo’oungu ma Dutu 'asa wonapareta sababu 'una nanga Koana. De wakisilaha 'o nyawa yopa-panyake de yobo-bolohi.
Niakisi’aiki 'o nyawa yopa-panyake ma kotaka ge’ena, de niositotara 'o nyawa-nyawaka 'ato, <Ma Jo’oungu ma Dutu wacobou wopareta nginioka naga.>
<<Ma Jou wi Ngomasa naga ngoioka ma ngale 'ikula 'o kuasa,
sababu 'una woigorakokau ma ngale tositotara
'o Habari ma Owa 'o nyawa yosusa-susaka.
'Una woisuloko tosikawasa
'o nyawa gee yakitago-tagokinoka 'ato 'ona 'asa yakisipidili,
gee yorau-rau 'asa yomasimakeli,
de kiaka naga gee yaki’asa 'ito-torou 'asa yakisilaha,
Gedagee 'o Yesus wakimake de kawongosekau 'onaka, <<Niotagi 'o 'imamika de nioga’asoko yalega 'ania roese.>>
Ge’enaka de 'ona yotagi so manga do-dagi ma sigoronaka de manga panyake 'i’aikokau.
Ma moi ge’ena Pomaoma-omasa ma Wangeka, 'o Yesus wodotoko 'o lo-lomu ma woa moioka. Ge’enaka dau mimoi 'o taunu mogiooko de tuangerou mopanyakeku, sababu 'o tokata midongosamuku. So 'o ngeweka gumuna mopugutokau de ka ma eta ma koidadiwa moma’oko momabootie. Gedagee 'o Yesus mimake, de kawongosekau, << 'Eme, to ngona 'ani panyake nimadakau!>> Ge’enaka de 'o Yesus 'awi giama womidatamiku 'ami dekuoka, de kage’ena de muna moma’oko moboootiekau, de misiarene ma Jo’oungu ma Dutu.
'O lo-lomu ma woa ma balusu gu’una wongamo, sababu 'o Yesus 'o nyawa wakisi’aiki Pomaoma-omasa ma Wangeka. 'Una kawongosekau 'o nyawa yoku-kudaika, <<Naga 'o wange butangano ma ngale pomanarama, so ge’ena ma wange de niaino nia panyake nisi’aiki, ma 'uwa Pomaoma-omasa ma Wangeka!>>
Ma ma Jou wosango, <<Nioelu-eluku ngini ne’ena! Pomaoma-omasa ma Wangeka ngini nioodumu nia sapi bolo nia keledai ma gu-gurungaka niosikokisupu nia’asa 'o 'akere niosi’okere. Ne’enaka mimoi 'ami 'asali 'o Abrahamuno, 'o taunu mogiooko de tuangerinou 'o Tokata ma Koana miparetano. De ngini niongose 'ato muna koidadiwa misimada 'o Tokata ma Koana ma paretaka Pomaoma-omasa ma Wangeka!>> 'O Yesus 'awi sa-sango ge’ena, 'o nyawa gee wiito-itomo posironga yodamaekoka. Ma 'o nyawa 'iregu-regu yoodumu yomorene yamake 'o no-nako 'ihera-herangi gee 'o Yesus wodi-diai.
'O Yesus wo’isenoka ge’ena de kawongosekau 'o Yairusika, << 'Uwa nimodongo. Kanongaku bato, de dua 'ani ngowaka molahali!>>
Ge’enaka de 'o Yesus kawongosekau munaka, <<Ee biranga, sababu noingaku so 'ani panyake ma dubuso koge’ena ma, 'i’aiokau! Notagiou de ni singina 'isa-sanangi. Ngona nosanangi 'itiaiokau!>>
'O Yesus wosango, << 'Okia nongose? Nako 'Aba na’akunu? 'Iodumu kaidadi, 'itilai 'o nyawa yongaku!>>
Kage’ena de 'o Yesus wongose, <<Notagiou, sababu nongaku so ge’enau nisilaha.>>
Ka ma 'orasi ge’ena de worau-rau womasimakekau de wotagi 'o Yesus wimoteke 'o ngekomika.
Ma nyo-nyata 'ato 'ona ge’ena yongaku, 'ona 'asa 'o tokata yoginiiki de to ngoi 'ai ronga; 'ona 'asa yobi-bicara de 'o demo-demo gee 'ona koyanakowa. De ngaro 'o ngia ya’ao bolo 'o bo-bokusu ya’okere, ma koyoboditowa, de mita nako yaki’ao 'o nyawa yopa-panyakeka, ge’ena dua manga panyake 'i’aiki.>>
'O Petrus wongose 'o Eneasika, <<Eneas, ma Jou Yesus Kristus wonisi’aiki. Nomomikie de nosidiaika 'ani dangiri.>> Kage’ena de 'o Eneas womomikokau.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Nako naga moi yopanyake, ge’ena salingou yaki’asoko 'o jamati ma balu-balusu la yakisilahidoa yopa-panyake go’ona. Yakisilahidoa de 'o goooro yakisiesaka de yoga’asoko ma Jou 'awi guata yakisi’aiki. Nako manga lahidoa ge’ena yositotara de manga ngo-ngaku, ge’ena ma Jou 'asa wakisi’aiki 'o nyawa yopa-panyake go’ona, de kowosi-singinawau manga so-sowono gee yodi-diaiokau.
Nako naga moi yopanyake, ge’ena salingou yaki’asoko 'o jamati ma balu-balusu la yakisilahidoa yopa-panyake go’ona. Yakisilahidoa de 'o goooro yakisiesaka de yoga’asoko ma Jou 'awi guata yakisi’aiki. Nako manga lahidoa ge’ena yositotara de manga ngo-ngaku, ge’ena ma Jou 'asa wakisi’aiki 'o nyawa yopa-panyake go’ona, de kowosi-singinawau manga so-sowono gee yodi-diaiokau.
Nako naga moi yopanyake, ge’ena salingou yaki’asoko 'o jamati ma balu-balusu la yakisilahidoa yopa-panyake go’ona. Yakisilahidoa de 'o goooro yakisiesaka de yoga’asoko ma Jou 'awi guata yakisi’aiki. Nako manga lahidoa ge’ena yositotara de manga ngo-ngaku, ge’ena ma Jou 'asa wakisi’aiki 'o nyawa yopa-panyake go’ona, de kowosi-singinawau manga so-sowono gee yodi-diaiokau.
Nako naga moi yopanyake, ge’ena salingou yaki’asoko 'o jamati ma balu-balusu la yakisilahidoa yopa-panyake go’ona. Yakisilahidoa de 'o goooro yakisiesaka de yoga’asoko ma Jou 'awi guata yakisi’aiki. Nako manga lahidoa ge’ena yositotara de manga ngo-ngaku, ge’ena ma Jou 'asa wakisi’aiki 'o nyawa yopa-panyake go’ona, de kowosi-singinawau manga so-sowono gee yodi-diaiokau. Sababu ge’ena ngini salingou nimangaku nia so-sowono moi de moika, de nimasikalahidoa la ma Jou winisilaha. 'O nyawa yoloa-loa ge’ena manga lahidoa ma guata ma gou-goungu 'iamoko.
Sababu ge’ena ngini salingou nimangaku nia so-sowono moi de moika, de nimasikalahidoa la ma Jou winisilaha. 'O nyawa yoloa-loa ge’ena manga lahidoa ma guata ma gou-goungu 'iamoko.
Duga ma dumutu la 'ai singina 'uwa kaifoloi 'ikurutie sababu 'o sagala mo-make 'ila-laagomo ge’ena, so 'ai roesoka 'isoka 'o panyake 'idoboano. Ge’ena dau ma lugo 'o Tokata ma Koana ma su-suloko ma manarama. 'O panyake ge’ena 'isisangisara la 'ai singina 'uwa 'ikurutie. Ma sa’ange ngoi tomalahidoa ma Jouka la 'o sangisara ge’ena woisimada. Ma ma Jou wosango, << 'Ai singina ma sure ngonaka ge’ena yaowakau; sababu 'ai kuasa 'ifoloiosi niriwo nako gee konomado-do’oawa.>> Ge’enau so ngoi toduaka tosiie gee kotomada-dagakunuwa. Sababu nako ngoi kotomado-do’oawa, ge’ena ma 'orasi ge’enau ngoi tamao ma Kristus woiriwo de 'awi guata.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
Kaitaurika niotagi 'o ngekomo 'iti-tiaika, la nia dou 'iliga-liga gee 'uwa 'isugara, ma 'ena 'idadi 'i’aiki.