Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
Fiɛɛ fì njɛme le lɛ, bɛŋ chêe bɛŋ bii gɛh no Kiyo ki Nyo duunyi bɛŋ le, noo bɛŋ gɛ ka bɛŋ gêe no nyaŋ yi ye yene goone lɛ bɛŋ gêe gɛ.
Booŋ ba bwɛɛŋ, Nyo gɛ̀ tɛɛŋ wa bɛŋ wu lɛ keefɛ bɛŋ ka bɛŋ nyû nfa yi fiɛɛ fimi le gɛ. Geenɛ, no bɛŋ baaŋ gɛ yi bvunfa le gɛ, keefɛ bɛŋ mo bɛŋ jôde lɛ taŋlo bɛŋ gêe mwɛɛ mù mbefe no nyaŋ yi ye yene goone gɛ. Bɛŋ lɛ̂ne lo lɛme fɛ booŋ ba bwe bena le bɛ kiŋkoŋɛ.
Booŋ ba bwɛɛŋ, nɛ bɛŋ ja bɛŋ yɛŋ muh mu a bɛŋ ntɛnɛɛ wu gwe yi kimbefɛ le, bɛŋ ba chee kinche no Kiyo ki Nyo duunyi, bɛŋ môŋ ki bɛŋ têfɛ wu wu bû a kimbefɛ kiyu ntɛŋ. Geenɛ, muh doo wu teefe wu teefe wɛɛ wu yɛ̂ne lɛ keefɛ wu tɛ lêe mmoŋ le wu gwê gɛ.
Bɛŋ nyûme we, bɛŋ bûune lɛ keefɛ moŋ ge wu to fɛ bɛŋ le gɛ. Le nchiɛɛŋ lɛ fitele koŋe lo, geenɛ nyaŋ yi ye wɛɛyi."
Keefɛ wo chînɛ bee lee moŋ wù ya bee le gɛ. Fi bee chiaaŋ yi muh wu kimbefɛ wɛɛ le.’ [Bvunfoŋ le bwuŋ, bvuŋga nyu bwuŋ, bvukugɛ nyu bwuŋ segechii bvu kage gɛ. Fi nyûme noo.]
Bɛŋ shêe bɛ bikwɛɛ biɛna, bɛŋ jîiŋe chuule nje muh wene wu kimbanɛ wù debele jîɛnyi wu wɛɛne njɛ bvule wù fɛfe, wu goone muh ki wu ŋgêjɛ.
Bɛŋ kêe lɛ mwɛɛ munchii mu yi woŋ kfunɛ le mù nyaŋ yi ye kɛme kiŋkoŋɛ yu bɛ mù ajii jiiŋe wo koŋe, mo mù bamii bɛɛŋse ye yi mu le yi kinche kinɛ le, gɛ nyu mù jade fɛ Nyo wù Chii le gɛ. Le mu yi woŋ kfunɛ le.
Woŋ kfunɛ le wu ge wu ka, mwɛɛ mu yi woŋ kfunɛ le mù bamii kɛme kiŋkoŋɛ yi mu le ka tɛ. Geenɛ, muh wù gee nyu fiɛɛ fì Nyo goone le wu mɛ gɛh wu nyu yu segechii.
Fi mo fi nyu lɛ, bɛŋ lɛ̂ɛshɛ lo mwɛɛ njɛ munɛ ye yene le mù le mù fɛkuu fɛnɛ: Le ki jâŋe kinjaŋ bɛ ki kwâji mwɛɛ kune nyiɛŋ yi kinjaŋ, mo ye yi ŋwɛŋe muh, mo ntaŋ ki gêe mwɛɛ mù mbefe, mo ki bvûushi ajii yi mwɛɛ le. Muh wù bvuushi ajii yi mwɛɛ le, mwɛɛ munɛ le mu tu wa nyo wumu fɛ wu le.
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Chikfuu chi mwɛɛ mù mbefe munchii jade nyume fɛ kiŋkoŋɛ ki bige le. Le nje kiŋkoŋɛ kì baaŋ kinɛ kì bamii kɛme fɛ bige le kì bamii bamu ba le bo jiaa wa je yi mbɛmɛ wuboo, bo boonyɛ muntele muboo bɛ mwɛɛ mu nsaase wesee.
Muh taŋlo wu dûu lɛ wu kɛme bvuŋga ki wu gê fiɛɛ fichii fì wu koŋe. Geenɛ, ntu njɛmɛ lɛ gɛ nyume fiɛɛ fichii fì taŋlo fi fî muh gɛ. Muh taŋlo wu duu gɛh lɛ wu kɛme bvuŋga ki wu gê fiɛɛ fichii fì wu koŋe. Geenɛ ntu njɛmɛ lɛ, gɛ taŋlo nchînɛ fiɛɛ fimi fi jo mɛ fi chvûu ntû nfwa wu fi gɛ.
Geenɛ, no moŋ kune kinjaŋ le akfuuŋ, fi joŋe lɛ jwɛŋsɛ kɛ̂me we kwɛse, kwɛse kɛme we jwɛŋsɛ.
Bɛŋ kêe lɛ mmoŋ wuchii wu too fɛ bɛŋ le, le no wu to wu too tɛ fɛ bamii bamu le. Nyo le Nyo wù to wu lɛme gɛh yi jɛ ye le, gɛ taŋlo wu chînɛ lɛ mmoŋ to fɛ bɛŋ le wu fe bvuŋga bwena gɛ. Nɛ mmoŋ too fɛ bɛŋ le, wu dûnyɛ gɛh nyu je yì bɛŋ fê yu bɛŋ so mmoŋ wuyu.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
Le yi yinɛ je le yì wu jiɛnyi yu fɛ wu nya besabɛŋ mwɛɛ mù kuge baaŋ mu ka joŋe mu fede mwɛɛ munchii nyume mu mù wu gɛ̀ ka. Mwɛɛ munɛ le ki mu gê wu lɛ bɛŋ lêge mwɛɛ mù mbefe yi woŋ kfunɛ le mù nyaŋ yi ye koŋe mù chɛŋe bɛ bamii. Noo bɛŋ mo bɛŋ nyume je yì Nyo le yi le.
Bɛŋ doo bɛŋ goone fiɛɛ njɛ bɛŋ kɛmɛ sɛŋ, bɛŋ tu bɛŋ goone ki bɛŋ yûuyɛ muh fɛ bɛŋ kɛ̂mɛ. Nɛ bɛŋ doo bɛŋ bvushi ajii yi fiɛɛ le fi fuge, bɛŋ tu bɛŋ waade, bɛŋ juu. Fiɛɛ fì gee lɛ keefɛ bɛŋ kɛ̂me mwɛɛ munɛ gɛ le nje bɛŋ baaŋ lɛgɛ gɛ fɛ Nyo le gɛ.
Fɛ fiɛɛ ge doo fi tele muh lɛ wu gê kimbefɛ, wu tu wu duu lɛ tele Nyo wu gɛ, nje gɛ taŋlo fiɛɛ telɛ Nyo wu gê kimbefɛ gɛ. Gɛ Nyo to wu tele fie muh gɛ.
Taŋlo besabɛŋ du lɛ la kune nchi? Fɛnɛ le lɛ nchi le fiɛɛ fì befe? Gɛ nyume noo gɛ! Gɛ̀ bee gɛ nje nchi gɛ, tu mbe ŋkee gɛ fiɛɛ fì befe gɛ. Nɛ nchi gɛ̀ baaŋ jɛmɛ gɛ lɛ, "Keefɛ muh ndêfe ajii yi fiɛɛ fi muh mu le gɛ", tu ŋgɛ̀ mbaaŋ ŋkɛɛ gɛ lɛ ki muh ndefe ajii le fiɛɛ fì befe gɛ.
Muh wuchii nyâa ŋgvunɛ a kintaashɛ ki muh bɛ kwɛɛ le, kwɛse bɛ jwɛŋsɛ yɛ̂ne lɛ keefɛ muh ka wu bû akfuuŋ wu chɛ̂ŋe bɛ kinta kiboo gɛ. Bɛŋ kêe lɛ Nyo le wu gê wu sâ bamii bachii ba chee kinche ki nyiɛŋ yi kinjaŋ mo ba chine kintaashɛ ki muh bɛ kwɛɛ le bo bude akfuuŋ.
Bɛŋ kêe lɛ fɛ muh gɛɛde nchvu ye fo le fɛ fitele fie le fo.