Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
Itsin ne izhu tsetser
Iki yiŋ ndi mbla ma: izhin bǝ duŋ Izhu tsetser itsar zhin itsǝn didik, tǝ ba zhin tei zǝ kiki yiŋ ndi kpa min awɔbǝ ba.
Izhineba ba, akpa amuŋ, ne ta zhin azhɔk te izhin bǝ yi sha. Ne me kǝr zhin bɛ zǝ iki yiŋ ndi kpa min wɔ bǝ ba, duŋ nyɛr bǝ duŋ zhin yi agɛn nɛ akpa.
Na aneshir bɔbɔk iki didik
Akpa amuŋ ate yi ndi te vuŋ nuŋ nǝ lalɛ, izhin abaŋ ndi izhin tsǝn ne izhu tsetser izhin bǝ gli nere kam nyak ankɔŋɔ bwe. Izhin bǝ na tǝ zǝǝ tǝ kǝr nuŋ abǝ lɔ zhaku ne lalɛ ba, maayi.
Sɔŋ zhin atsitsir te ben zhin Arik te kǝr zhin bǝ zhaku ne iki yi tik yi ba. Izhu ne tanyɛmɛ, ikpa maa kɛ kyak.>>
Duŋ gli ta te gar iten ngɔŋ ka,
Ubǝ ta ta zhɔk ne ŋɔk kɛ shetan.>
Izhin bǝ vuŋ kpa tena sɔŋ zhin atsitsir. Tǝ ine kyak zhin ayi waŋa shetan aŋur aka ndi zaki kɛ wɔb neshir ne vuŋ gbuŋa te ta.
Tǝ kɔte nii ndi iyi ne gɔŋmimi nyɛr ki ben kiki yi gɔŋmimi, ben ki ndi ba kam aneshir ne yi ba, ba rɛ ben Arik ba ire ben gɔŋmimi.
Goŋmimi ben kiki maa, ama waŋ ndi ate zǝ lɛ kɛ Arik, atei sɔŋ mla ne klɛ tu.
Ivli cice bǝn yayas
Ne me zhin bǝ kam asusun amin ne kiki yi gɔŋmimi, amɛ ndi iwɔb amba bǝn iwɔb alulum ben ina zumimin (bǝn nyak ayi nena kiki mimin).
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Tǝ nyɛr azɔb iye ankɔŋ ane na kiki mimin. Aner anuŋ, ne su ayi ne wɔb azɔb, tǝ nɛ dur ne ankɔŋ ane tanyɛmɛ te gbaaŋ atu amen ilaŋ asusun.
Izhin bǝ nek Arik kpa min
<<Kɔte nii nǝ ta nyɛm ma>>fena ba kɔte nii ba yi didik ba. <<kɔte nii nǝ ta nyɛm ma>>fe bam yi nǝ zhi kɔte nii ba.
Fena ate yi ndi izǝ amba nǝ tǝ du, kɔte ŋɔwa abɛ yine iwa ne tu maa, amɛ kɔte iwa tawa abɛ na yine lulum ne tu maa.
Kɔtǝ iten tayi ndi izhin yigǝ ai ir kǝŋ ndi inye aneshir. Ama Arik anyak ikpa nyak maa, neme ba tei duŋ aten zhin inaŋ mgbyamgbyaŋ min ba; nǝ mkpaŋ ndi ate ten zhin, atei nǝk zhin ikli gbamgbaŋ tǝ vuŋ kpa, tena naa zhin ankɔŋ anǝ li ru.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
Nǝ na yiŋɛ, Arik ne nek ta kiki ngɔngɔŋ maa bǝn iyi baŋ susun didik ndi ne kpai aŋyak, te duŋ ne atu mǝne izhin bǝ yime ne miŋ kɛ sen yi kpa te lieru ne kpa kɛ lalɛ kǝkɛŋ ndi shetan atur kiki iyi duŋ aneshir ate bubu mɔ.
Izhin wɔb ikinuŋ ba zhin yigǝ ba. Izhin ŋun te kyerǝ ta, ndi amɛ ba zhin tei yik ki yiŋ ndi ba zhin ne wɔ bǝ ba, te ba zhin ne ben Arik ba.
Teyi ndi te ten zhin, kǝr nuŋ bɛ di, <<Arik a ten me ba.>> Tǝ ba ten Arik ne iki mimin ka, ba na ten nuŋ ba,
Icɛr yi Musa ben Zumimiŋ
Tei di kikin, fei? te icɛr iyi Musa ma iyi zumimiŋǝ? Ba ye amɛ ba! Ayi icɛr iyi Musa iyi ne duŋ me nzhi aye nii ai lalɛ. Abɛdi icɛr iyi Musa bane di, <<Duŋ te bubu ne ki iyi nuŋ ba,>> ba Mbǝ nzhi te azho anii te ibubu ba.
Abɛ nek ngɔŋ ne miŋ kɛ Ŋa bɔbɔk, fena lulum bǝn wa abɛ nak gli lɛ kɛ kpa nyak men. Arik atei te abɛ kur bǝn alulum ambuk bǝn amba bǝ kur bǝn alulum.
Amkpawaŋ ndi adudunki ayime, amɔ susun mi yime.