Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
Wu Tong nƊǝǝn Riin Naan
Wen kǝn sat nwun nee, wu mwaan nɗǝǝn Riin, mbǝkǝ taji wu gam ɗyen mǝ nan nǝ kas.
Ɗyemnaa mo, Naan wur pǝrep wun, mbǝkǝ taji wu ɗee a kǝrem mo ndǝr wàar mǝ nen Yahudi mo kas, ɗangɓe, taji wu le kǝ katpee fuu nǝ, nǝ ɗee a ar ɗe wun ncìn mbii ɗebish mǝ nan ɗi kas. Ɗangɓe nǝ ret kǝ wu walnshak kǝ ɓamshak zak.
Wu Ɓamshak
Ɗyemnaa mo, katɗang mee gurum taa pal, ɓe wun ɗe wun a ɗe ɓalɓal nɗǝǝn Riin Naan wu ɓam wur, mbǝkǝ wur tuwap ɗe. Wu sham kǝ káa fuu mo, kaaɗe wun nkaa ɓam wur. Wu tap kǝ káa fuu, mbǝkǝ taji wun wu waa wu ɗel nɗǝǝn jwaan nǝ kas.
Taji wu ɗee ntan kas, ɗangɓe wu tong shi gongpee, mbǝɗe shaarlek fuu Ngujwaan wur kǝ mwaan mass-mass kaa mbwoor ɗe nǝ wal kaaɗi nǝ nkaa tang ngwe ɗe nǝ nse.
Seen Ɗesǝǝr Kǝ Ɗepwoo
Wu twe mbii ɗe mo a mǝ yil ɗesǝ, ɗe moo cin ɗak nɗǝǝn seen fuu mo jir. Mbii kaa cìn ngaa mo sǝ, kǝ mwaan ɗebish mo, kǝ coor mbii mǝ nan mo, kǝ rǝɓet mbii ɗebish mo kǝ tǝlǝk, ɗe nǝ a see nyil mee naan ɗeci.
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Wu Shin Ɗǝɗes nNaan Shi Fwoshik Fuu Mo
Meeɓe mee gurum sat nǝ, <<Baa mee mbii ɗe nǝ cíi cìn ɗi kas.>> Ii, azeen, amma baa a mbii mo jir ɗi mo kǝ kwoop nǝ kas, <<Pee wen ɗi, ɓe nǝ azeen-nzeen nǝ, baa mee mbii ɗe nǝ cíi cìn ɗi wen kas.>> Ɗangɓe baa Wen rǝɓet ɗee a kǝrem kǝ mee mbii kas.
Ɗangɓe mɓe jwaan mǝ cìn ngaa, ɓe nǝ ret kǝ koo a mish ɗeɗangyi, ɓe wur kǝ mat fin, kǝ koo a mat ɗeɗangyi, ɓe war kǝ mish fer.
Baa mee jwaan ɗe nǝn nkat wun ɗi kas, see a ɗi nǝn nkat koor gurum mo jir zak. Naan wur a nguzeen, baa wur nyit kǝ mee jwaan kat wun, ɗe nǝn mmet mɓal fuu kas. Ɗangɓe a shi jwaan nǝ, ɓe nwun nle ar put nǝ ɗi zak, mbǝkǝ wu mak gung jwaan nǝ ɗi.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
A nɗǝǝn ar ɗesǝ, ɓe wur cin mbii mo mmun ɗes, mbiizuum ɗe shang ɗe gyet wur kǝ ten sat nǝ, wur ncin mmun. Wur cin mbii ɗesǝ mo jir, a mbǝkǝ nɗǝǝn mbiizuum ɗesǝ mo, ɓe mun npwat nɗǝǝn mbii ɗebish, ɗe mo ɗi nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɗe gurum mo fes rǝɓet mo. Ɗang wur kǝ ten pǝrep wun, mbǝkǝ nwun tong ɗyen ɗi nNaan.
Wuu choor mbii mo, ɗang ɓe baa wuu kat kas, mpeemǝnǝ, ɓe wuu tukáa. Wuu chìn zuur kǝ mbii mo, ɗang ɓe baa wu kat kas, mpeemǝnǝ ɓe wuu jǝǝr kǝ shak. Wuu lek kǝ shak zak. Baa wu kat mbii ɗesǝ mo kas, a mɓeɗi baa wu ɗang mo pee Naan ɗe kas.
Katɗang jwaan kat mee gurum, ɓe taji gwar mǝnǝ sat nǝ, a Naan jwaan wuɗi kas. Baa mee mbii ɗe nǝn mmak jwaan Naan, mbǝkǝ wu chìn mbii ɗebish ɗe kas. Naan shikáa fǝr, baa wu cham jwaan mee gurum, mbǝkǝ gwar mǝnǝ chìn mbii ɗebish ɗe kas.