Deus nos chamou
Deus nos chamou antes da fundação do mundo. Ele nos conhece pelo nome, nos predestinou para sermos conforme a imagem de Cristo e nos capacita para o chamado.
Chamados por Deus
Os que Deus predestinou, também os chamou. O Seu chamado é irrevogável — fundamentado no propósito eterno e na graça abundante.
Je nyingɔn ya paca nang ɓani Nyimoː nə nangnu yo zan sa ngwi ɓa nga shan wanə ni, ngwi angye gɔ u kwinə lasa nang shan gɔ. Ngwi ɓa angye Nyimoː gəmbe canəɓe nə ni u gəmbe nyang ɓa ɓa ɓenə na nwi wanə, nankənə kə nwi wa ngə gəmbe la tangte ngwi bi ɓa ɓa ɓyagaɓanə. Kəfi nankənə ngwi ɓa Nyimoː nyang ɓa nəni, ku kwi ɓa; kə ngwi ɓa u kwi nəni kə naɓa jwɔ. ku nyang ɓa nə ade ɓa lashiwa nə, kəfi u ganə gang gɔ ɓa ɓa.
Gəmə ngə ju ya sɛgwo wa bwe na sang atẽtẽ gɔ, yona gua nyi yiri nang tagwɔnə sa angye gɔ kwi wa nəni, yiri nang mɛ anwa angyə ɓalka ɓa nang gɔ nənə akawa sa ngwi gɔ ɓani, kəfi yiri nang gang kənə njamu nga nə nangnu lasɛ ni angye ɓa dyanə ni. Yiri njamu ni nga nənə nangnu lasɛ ni ngə na njamu anyanya agang nə
Ba kwaswe la, nankənə, yo shedaku yi Daa shayonki je; ko a kwaswe yo gə , ngwi a dwəndwə yo Almasihuː. Se, a cwe yido gu lasa tori yo anuanua, na nang Nyimoː no nə njamu yo kə ni. Angye u pong ɛ ku kwi ɛ je ɓe ngwi gɔ ɓa ni, ka yo nang je nə ni la, ama yonang nə gɔ azanzan ni. Gɔ nɛ azanzan ni sa Almasihuː Yesɔ ngɔn kə a fudi nəku, ama ɓeni ɓa bwanə la sɛ lasa nang mɓa ngwi pong je, Almasihuː Yesɔ. Gɔ u kaanə njamu wii ajədo ngɔn kəfi la be kwã agang yi Nyimoː kə caɓesa nang la kaanla ni.
Ama ngə gu a tori ngɔn la twani, Nyimoː yi azanzan, angye kwinə dowa na gãnə wii nə gang gɔ la kaanla ni sa ɓwanə ɓa Almasihuː, gɔ ɓa ɓewa lu moa nyang nəɓwɔ kəfi noa ajinji, njamu, kəfi yi tazəvi ade.
A resposta ao chamado
Ninguém pode vir a mim se o Pai não o atrair. Deus escolheu os fracos para confundir os fortes — e nos chamou para a luz.
Ngwi ngɛ kə ba mɓa bemə la seka Daa nang swon mənə ni kəla daɓa ɓanə la bemə; kəfi Gəmə ɛ lwe ɓanə ɓa winə la lalo yikagɔ.
Ɓeni u chəng nang u kanə kəɓə nloni, ndamə ɓa, Sadenang Nyimoː kwinə dowa lasa nang nyi nəngwi yi ngwi myɛ ɓa ko ngwi njamu ɓa ko ngwi nəgang nwanye ɓa. Nyimoː cwe nang lasapyang chəng nə ya ka nang ayinse ni yona ku kwãn ngwi nyinang ɓa nəswe, ku ma caɓesa nang ɓa nang lasapyang chəng nə ya nɛne, ɓa njamu ni yona kwãn ngwi njamu ɓa nəswe.
Wasamə, ndamə ɓa ashanshanǃ Nyimoː cwe ngwi ɓa nɛnɛ ɓa nang mɛ nə la lasapyang nə ngwi nang mɛ ɓa sa yoade kəfi ɓa mɛ donyang gɔ nənə akawa sa ngwi ɓa shãwa nə ni.
Gɔ ɓwɛnə lasa njamu yi yidavu kəfi ngu ɓɛnə sajwə nene la yi nəgang Nwi a shan shan gɔ, lasawa kəɓa pye tanəɓe, kənə nang tubi yi nang anjɔ je a yãfi ni .
Bituru cwa ɓanə ya, <<Ko wagua ku se lu fi vya nang anjɔ gua kəɓa nua botisma nə ɓa yaa Yesɔ Almasihuː nə, nankənə yona a yafa gua nang anjɔ nə; kə u mɛ nang naa yi Nyimoː, ɓa Yingu Nyimoː. Na nang Nyimoː nənə akawa yo gua ɓa nwindɔ gua, kə ɓa paca ngwi ɓa ngənə janja ni paca angye nang Daa shayonki Nyimoː je kwinə ɓa lashiwa nəni.>>
Confirmando o chamado
Procurai tornar cada vez mais firme a vossa vocação. Deus começou a boa obra e a completará até o dia de Cristo.
Nankənə ni, nwinyə mə ɓa, u dari ɓa nyenə kə ma dokwi Nyimoː gua ɓa nang cwe gɔ yo yi aɓete nang nga nyi ni; inə nga nə nankənə ngɔn ni, kɛ vya yoade gua la. La məngan ni la nonə nang pɛ nə ade na dyanə yido nəgang Nyimoː la kaanlani yi Daa shayonki je kəfi ngwi pong je Yesɔ Almasihuː.
Nankənə gəmə dyanə Nyimoː nang fudi nangnu ade ni la tangtowani, ngu ghaɓa be hakə lu yeshiwa la lalo mɓa Yesɔ Almasihuː
kə Yesɔ yeshiwa, <<Ba kwi nəngwi ɓyanɓya, ama ɓyala kə ɓa tɛ,>>