Dia das crianças
As crianças são preciosas aos olhos de Deus. Jesus as acolheu, abençoou e ensinou que delas é o Reino dos Céus — modelos de fé, pureza e humildade.
Jesus e as crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus abraçou, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé para os adultos.
Paɗ ndangkǝ Yesu tanda wa, "Malaman wancha kǝ ɓandǝ kǝmɗinchi, kǝ ˈyatawun tanda wa. Kǝthlǝm kuturakti hulafǝrta nechan kǝ yi nafchǝ kǝɗ wanwanchiɗiya."
Wun nech kǝ kapa nafɗi mbǝranchǝ tandǝ nat
Ə wanshengngǝn ini kǝmsichiyan ɓakandǝ kǝ thlǝma Yesu. Chǝhankandǝ tǝ ndat wa, "Wun nech kǝ kapa nafɗi mbǝramchǝ tandǝ ha nat, ǝ hur kuturakti hulafǝrta?" ˈYakan wan waa, ɗǝf kan ndi kǝ hurɗǝfi tǝ nanda. Ndakan wa, "Kittaˈan nggǝt mbuˈowunnda, maangga tǝ nggǝrawun ǝna chich ˈyowun ha, kǝ chok kǝɗ yi wan wancha wa. Nowun tam yim kǝ kuturakti hulafǝrta wa. Kǝthlǝm ndaˈan, nat nafɗi nggǝranchǝ indiyan ha kǝɗ wanɗiya, mǝthlan nech kǝ kapa nafɗi mbǝranchǝ tandǝ ha nat, ǝ kuturakti hulafǝrta.
Wuɓtǝ ndikta tǝ chohraɗi sakecha
"Kǝ wathlowunchi ha, mǝ nggǝmwun fa kǝ njirawun chǝka arta kaɗ, hur wanwan chǝɗiya wa. Kǝthlǝm fǝ thlǝnchi Farta yi wanchaˈan tandǝ ɓukwa tǝ Papa ǝ hulafǝrta weenmǝta.
Paɗ kǝ nak paktǝ pangngǝncha tǝ fǝ chaˈandǝ kusiˈ i Musa Kaɗ ǝna sakaa inɗi chǝtǝn. Paɗ nakandǝ sǝk ǝnɗi na wanchǝ mbuˈta tǝ ndat wa, "Maanda kǝmɗi Waˈi Dauda. Sǝɓkǝ hurchandǝ kaɗ kaan." Chǝhan kandǝ Yesu tǝ ndat wa, "Chǝ sǝk ǝnɗi naa wanchiɗa ndata wa?" Ndangkǝ Yesu tanda wa, "Aa tamwowun channggandǝ hur ndikti Farta wa. Thla ndech wa, ‘Chǝ ɗǝfchǝ usoko tǝ maanda kǝ meˈi wancha tǝ wanwaaˈyaarcha fee nech iˈta.’"
Kittaˈan nati mbuˈowun nda, nat thla thlǝwakchǝ kuturakti Farta kǝɗ thla thlǝ chǝt wan waa, nee yim kǝ mandǝ hulafǝrta wa." Nggǝthl kǝ Yesu wan waanchaˈan kǝ kǝfatˈyan, ɗǝfan kan tandǝ her kǝ inda, ɗǝfan kan tandǝ mbǝs ǝn kǝ in.
Chat tǝrkan wan waa thlaran kan ha kǝ hur ɗǝfi tǝ nanda. Kǝs kan heri wanan har, ndang kan tanda wa, "Nat thla thlich wan waa kǝɗ thleya kǝthlǝm thlǝm na, nggǝt thlǝtǝn, thla thlich nenchi paɗ, ngga nggǝt thlǝtǝn wa, thla thlinchi nenchi thlǝtǝn."
Instruir e proteger
Instrui a criança no caminho de Deus. Elas são herança do Senhor — presentes sagrados que devemos educar com amor.
Chokti Parcha tǝ Wanchiyanda
Wancha, cham thlǝrɗaktǝ tǝ parchiwun kǝthlǝm nechowun kǝ yi Chinda, paɗ ndaˈan nech kǝ ǝnɗi nech ndiˈchan kǝ chiwun. Kussiˈ yi tǝrkwathl kanan wumandǝ fee ha tǝ ɗǝfmee ndaˈan nech kǝ:
"Fǝram maandǝ chu tǝ mu,
maˈ maanawun chinchiwun tǝ manchiwun, "Nat ichiɗi natwun chita nan wiˈtǝ keˈke kǝmɗiyowun, paɗ nowun nat ha kǝ hurechǝ kaan hur."
Chincha, kǝ sǝɓawun hurchi wanchiyowun kaɗwa tǝ mbanɗi thlǝ paratwun tǝ tanda. Tǝ kǝɗu, param tǝ tandǝ tǝ chaˈandat har tǝ para kussiˈ thla ɓech mǝɗi Farta.