Dia das crianças
As crianças são preciosas aos olhos de Deus. Jesus as acolheu, abençoou e ensinou que delas é o Reino dos Céus — modelos de fé, pureza e humildade.
Jesus e as crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus abraçou, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé para os adultos.
Yezu naye anacibabwîra, erhi: «Leki abâna, murhabahanzagya okujà aha ndi; bulya Obwâmi bw’empingu buli bwa ba bene abà.»
Muli ako kanya, entumwa zanacija hali Yezu, zamudôsa, mpu: «Ndi wankaderha mukulu omu Bwâmi bw’empingu?» Yezu anacihamagala omwâna w’ecirhaba, amuheba ekarhî kâbo. Anaciderha, erhi: «Okuli, mmubwîre, akabà murhahindusiri mukabà nk’eci cirhabà, murhakalabarha omu Bwâmi bw’empingu. Ngasi yêshi wacîrhohye nka oyu mwâna, ye wâbè mukulu omu Bwâmi bw’empingu».
"Mumanye murhagayaguzagya ciru n’omuguma muli abà bâna barhôrhô: mmubwîzire ntyo bulya Bamalahika bâbo omu mpingu barhahusa okubona obusù bwa Larha oli omu mpingu"». [
Erhi abakulu b’abadâhwa n’abashamuka b’ihano babona ebisômerîne amâjira, n’abâna badwîrhe bayamira omu ka-Nyamuzinda, banaderha, mpu: «Aganze Mwene Daudi!» bagwârhwa n’obumvu. Banacimubwîra, mpu: «K’oyumvîrhe ebi abà badwîrhe baderha?» Yezu naye anacibashuza, erhi: «Nêci! Ci nkaba ntà mango muzig’isoma ezi nderho: Omu kanwa k’abâna barhò n’orhubonjo, mwo wakûzire obukuze?»
Mmubwîre okuli: ngasi yêshi orhayankiriri Obwâmi bwa Nyamuzinda nka mwâna murhò, arhakabulabarhamwo». Obwo anacibabagalira, abahirakwo amaboko, abagisha.
Anaciyanka omwâna w’ecirhaba, amuyimanza ekarhî kâbo; n’erhi abà amamubagalira, abàbwîra, erhi: «Ngasi wayankirire mwâna muguma wa bene oyu nie ntumire, erhi nie ayankirîre; na owanyankirira, erhi arhali nie ayankirîre, ci olya wantumaga); na bulya Mwâmi Yezu ye muguma n’Îshe (Ywn 14, 8-11), owayankirira omwemêzi oku Izîno lya Yezu, erhi Mwâmi Yezu ayankirîre n’oyankirira Mwâmi Yezu, erhi Îshe ye ayankirîre. ».
Instruir e proteger
Instrui a criança no caminho de Deus. Elas são herança do Senhor — presentes sagrados que devemos educar com amor.
Oyigîrize omwâna wâwe enjira âgeramwo, âbà akola mushosi erhi yo anacibâmwo.
Bagala bâwe boshi babà baganda ba Nyakasane, n’omurhûla gw’abâna bâwe gwabà murhûla munene.
Kàli abâna ngalo ya Nyakasane, akarhenga omu nda luhembo.
Bâna, mukâyumva ababusi binyu muli byoshi, bulya okwôla kwo kusîmîsa Nyakasane. Babusi, murhakâg’isholoshonza abâna binyu, mwakarhuma bârha omurhima.
Bâna, mukaz’iyumva ababusi binyu muli Nyakasane: okwo kushingânîne. Okaz’ikenga sho na nyoko, -ly’irhegeko lirhanzi lirimwo eciragâne-, ly’obona iragi onalame myâka minji en’igulu. Ninyu, mwe babusi, murhakâg’isholoshonza abâna binyu, ci omu kubalera, mubayigîrize munabahanûle muli Nyakasane.
"Nyakasane akugishe anakulange!" "Nyamubâho akumolekere n’obusù bwâge, anakushobôze engalo zâge!" "Nyamubâho akuyinamulire amalanga, anakuhè omurhûla!"