Pular para o conteúdo
Publicidade

Dia das crianças

Por Bíblia Online

As crianças são preciosas aos olhos de Deus. Jesus as acolheu, abençoou e ensinou que delas é o Reino dos Céus — modelos de fé, pureza e humildade.

Jesus e as crianças

Deixai vir a mim as crianças. Jesus abraçou, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé para os adultos.

Ëntö Yecu okobo bothgï , "Wëk unu ëthïnö obin botha, kür ijukugï, pïën ker polo tye na cal k’ëthïnö ni."

Ngat na löö dit ï ker polo

Ï karë nön ëlübkör Yecu obino bothe openyo gïnï , "Nga ënë löö dit ï ker polo?"

Yecu ocwodo athïn na tïdï ömïö ocung ï kin-gï, ëka okobo , "An akobo niwu köp adyer ka ba ïlökërë ïdökö unu calö ëthïnö, un ba ibino dönyö ï ker polo. manön, dhanö na mwolere kënë calö athïn ni ënë dit ï ker polo.

Carolok ï kom römö n’orwenyo

"Myero ïnën ba ïcaö unu ngat mörö acël ï kin na thïnö ni. Pïën an akobo niwu emalaikagï na tye ï polo tye gïnï ï nyim Apapna ï karë kïbëc.

Ëntö ëlamdhök na dito ëka epwony cïk öngöö gïnï rwök ï karë n’önënö gïnï tic aura na ën onwongo tye ka tïmö ëka ëthïnö na wöö ï dyekal Öt k’Obanga nakun kobo gïnï , "Ocana Wod ka Daudi."

Gïn openyo ën , "In itye ka winyo ngö n’ëthïnö ni tye ka kobo?"

Yecu ögamö , "Eyo, un anaka bara ïkwanö unu ,

" ï dhö ëthïnö ëka ëthïnö na döth

in ipwonyo ëthïnö mïöni pak?"

An akobo niwu köp adyer dhanö na ba bino gamö ker k’Obanga na calö athïn, ba bino dönyö ïë." Yecu otingo ëthïnö ï kore ëka oketho cïngë ï wigï ölëgö gum ï komgï.

Yecu ökwanyö athïn ëka oketho ï dyeregï. Otingo athïn ï kore, ëka okobo nïgï , "Dhanö mörö na bino gamö athïn na tïdï na cal man nyïnga, nwongo ögama. Ëka dhanö mörö na gama, nwongo ba ögama an këkën ëntö nwongo ögamö Apapna n’oora."

Instruir e proteger

Instrui a criança no caminho de Deus. Elas são herança do Senhor — presentes sagrados que devemos educar com amor.

Un ëthïnö, winy unu enyodowu ï köp kïbëc, pïën manön ënë yomo cwiny Rwoth.

Un bebe, kür ibed unu kwïnyö ï kom ëthïnöwu, pïën balö cwinygï ökö.

Enyodo ëka ëthïnögï

Un ëthïnö, winy unu enyodowu ï Rwoth, pïën manön ënë bër. Cöc na Leng kobo , "Wör apapni ëka ayani," man ënë cïk acël n’ëcïkö gin mörö na bër na bino yaa ïë"ëk ibed unu na bër ëka ibed unu ï lobo karë na lac."

Un kabebe, kür iter unu ëthïnöwu ï yoo na rac na mïö akëmö makögï, ëntö mïï unugï ödöng na bër nakun ipwonyo unugï ëka inyutho unu nïgï kite na bëcö na Rwoth pwöyö.

Seja o primeiro