Dificuldades
As dificuldades são parte da vida, mas Deus é refúgio certo em todo tempo de angústia. A Bíblia promete que nenhuma adversidade pode separar os filhos de Deus do seu amor.
Deus é refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Nada poderá nos separar do amor de Cristo.
Na Karais, ma aimo mamatŋi bagaraniac ŋgoin, na reac ianna mana mamatŋi katacna mɨnna wanaiŋ. Na makukca aimo laruna mo te, co, aia gɨrgɨr aŋgɨ te, co, ramootta aimo tɨp ŋgoreaca mo te, co, aia nik watai te, co, aia tik ŋgapaoc ŋgocor, co, reac ŋgoreaca aimo mo ŋgocrainan, co, runduŋ ianna aimo laruna morenan, na an reikca ndorimo Karaisna mamatŋi katac ndopca larure ki? Wanaiŋ ŋgoin. Na anna gidik, ainta reik mina aimo larurena, an Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca mboprina kamna kirar,
"Aia una meikramtaɨra mori,
ainda moca memetmbaca mina aimo rɨŋga menacrena.
Mina aimo watreke, aia sipsipna kirar toc,
na mina aimo mo menacna toŋgorena."
Te, Karais ma ndona mamatŋi aniaca aia tɨkca eacrena, mindacniŋ, titocna reacna makuk ianna ai ndaru te, aia memetmbaca an reaca mo irikna mɨn. Na anna gidik ŋgoin, Raraŋ Aetaniaca aimo mamatŋi bagaraniac ŋgoin, ri, aku gaind ŋgoinna rɨpacrina, reac ianna an Raraŋ Aetaniaca ai ŋgotacna morina mamatŋi manan katacna mɨnna wanaiŋ. Titocna reaca memenac, co, eteacna watap, co, mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur, co, ainta gagrarta ŋerŋgaur, co, mandeac ndeacrena reik, co, iŋmbai ndeacrena reik, co, an gagrarta reik muruŋ, co, riac tamuŋ ndeacrena reik, co, gan wɨkɨn ndeacrena reik, co, an tamtam ndeacrena reik ndeidap, an reikca muruŋa, mina Raraŋ Aetaniacna mamatŋimo, an katacna mɨnna wanaiŋ. An mamatŋi manan, ma aimo aŋgɨra Karais Iesusna para neaŋgatna, na ma aina Kacoot.
Provisão nas dificuldades
O Senhor provê mesmo nos tempos mais difíceis. Ele sustentou Elias, protegeu Israel e cuida dos seus com fidelidade eterna.
Força nas provas
Em tudo somos atribulados, mas não esmagados. O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia — Ele conhce os seus.
An taupemb wɨt aniac, titoc titocna makukar aimo larurenan, na mina aina gargarmo mba moa irikri. Na an reik wɨt anikca mina aina iroar inkarmo moa paorirenanna, na aina iroar inkara mba kocnaia ŋgocrairi. Na meikramtaɨr mina aimo mo ŋgocraina morenan, Raraŋ Aetaniac, ma aimo mba kecarirenanna. Na mina aimo pia irikrena, na aia mba kocnaia ŋgocrairi.
Ri, ma mina kam rutica aindopatna, "Ne kaina moca nanambirena? Nena rɨtɨpaikca tekir koind." Karica ma ŋgepca watapa, murmurapa macaitmo kaega moca kɨracrina, mbatca mina anduna menaca tɨkca, pukca nuknukir kocor koind. Ainda moca mina tamtamma ndamŋica aindopatna, "Anna titocna ramoot? Na ma watapa, murmurapa macaitmo kaega moca mina mana kamb mbaraca mamairi."
Na katgarca mandeaca tamtam ndeacrenanna, ŋorapa mina minmo kataca tac nake mbukca mina wɨrcarinande. Na ainta katgar ŋgorik toco Raraŋ Aetaniaca mina lamboir aocrena. Aintik ne meikramtaɨra nena rɨtɨpaikca tekir koind, na ne gaind ŋgoin ndamŋi, Raraŋ Aetaniaca nemo toco lamboir neaŋnande. Ainda moca ne tamtamma kai lamŋica, gainda kai mbop teac, ‘Aia kai ammit?’ Co, ‘Aia kaina puk ammit?’ Na, ‘Aia kaia aocit?’
Ainda moca an meacmbitac kɨpcarica taŋga ramtaɨr kocorta taup ndeacrina. Na an taupca Raraŋ Aetaniac mananmo kocroca ma anna eacnandet, te, mina manmo raupŋinandet, na manmo amna reacmo otaca neaŋamb taŋca 1,260na mɨnna raipaikca tɨknandet.
Ri, ma aindopatna, "Warac, aku nenmo gagrarca neaŋrina, ne mɨn. Ne an ramootta wirena nduipapa kaŋur wɨtmo ne kɨtac wɨtɨkna mɨn. Na Ramoot Mbɨk, ma nena puŋndamoot, ne mana gargara mo irikna mɨn. Na Ramoot Mbɨkca moekna reac ianna nemo mo ŋgocraina mɨnna wanaiŋ ŋgoin.