Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
జీసు ఏవరి యూదుయఁ కూడఆని ప్రాతన టాయుత వెస్సీహిఁ రాజితి నెహిఁకబ్రు వెస్సీహిఁ, బర్రె రోగొగట్టరఇఁ సుస్తొకిహిఁ బర్రె గాడన నాస్కణ నెహిఁకబ్రు వెస్తెసి.
రోగొగట్టరఇఁ నెహిఁకీదు, హాతరి ఏవరఇఁ ఒట్దు, కజ్జ రోగొ పాటరఇఁ సుద్దు కిద్దు, బూతొయఁ పేర్దు, ఉజ్జెఎ బెట్ట ఆతెరి ఉజ్జెఎ హీదు.
రోగొగట్టరఇఁ నెహిఁకీదు, హాతరి ఏవరఇఁ ఒట్దు, కజ్జ రోగొ పాటరఇఁ సుద్దు కిద్దు, బూతొయఁ పేర్దు, ఉజ్జెఎ బెట్ట ఆతెరి ఉజ్జెఎ హీదు.
మిలొఒడ బేలత ఎచ్చెటిఎ ఏవసి బూతొఅల్గమన్ని గడ్డు జన్నలోకూణి ఏవణి దరి అస్సవాతెరి. ఏవసి రో హాడ్డతొల్లె బూతొని పండపేర్హఁ రోగొగట్టి బర్రెజాణతి సుస్తొకిత్తెసి. యెసయా ప్రవక్తతొల్లె మహపురు వెస్తయి ఇల్లెకీఁ ఆతె. ఏది ఏనఅఁకి ఇచ్చెఎ, "ఏవసి మా బాదయఁని ఏవణిలెక్కొ మెత్హకొడితెసి. మా రోగొమిక ఓర్హితెసి."
హెంబొరి హిల్లన నాగడతొల్లె మచ్చెటి నంగె హెంబొరి హియ్యతెరి. కొస్టొమిఆహానెసి ఇంజిహిఁ నన్నఅఁ బేచ్చి వాతెరి. జేలిత మన్నెసి ఇంజహిఁ నన్నఅఁ బేచ్చి వాతెరి ఇంజిహిఁ వెహిఇఁ.
ఎచ్చెటిఎ నీతిగట్టరి ప్రెబుతి నీను హక్కితొల్లె మచ్చని మాంబు మెస్సహఁ, ఎచ్చెల నింగె రాంద హియ్యతొమి? నీను ఏస్కి ఆహచటి ఎచ్చెల ఏయుఁ హియ్యతొమి? ఎచ్చెల ఎట్కతి నిన్నఅఁ ఎచ్చెల ఇల్లు ఓపతొమి. హెంబొరి హిల్లన నాగడతొల్లె మచ్చెటి మెస్సహఁ, ఎచ్చెల సొక్కయ హియ్యతొమి? ఎచ్చెల కొస్టొమితొల్లె మచ్చని, జేలిత మచ్చనివ మెస్సహఁ, ఎచ్చెల నిన్నఅఁ బేచ్చి వాతొమి? ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెంజెరి. ఎచ్చెటిఎ రజ్జ, తొల్లె అస్సులిఎ వెస్సీనయి ఏనఅఁకిఇచ్చిహిఁ ఈ తయ్యిటి ఊణ కొక్కరి పోదయ ఆతి రొఒణకి మీరు కిత్తయి, నంగె కియ్యతెరి ఇంజిహిఁ అస్సులిఎ మిమ్మఅఁ వెస్సీంజఇఁ ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెహిఇఁ.
జీసు ఏ హాడ్డ వెంజహఁ "రోగొగట్టరకిఎదెహెఁ సమ్మ నెహిఁతొల్లె మన్నణకి గూరు ఔసొరొమి హిల్లెఎ, నాను పాపు గట్టరఇఁ హాటలితక్కి వాహిమఇఁ సమ్మ నీతిగట్టరఇఁ హాటలితక్కి వాహలొఒఁ" ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి.
ఏ నాయుఁత మన్ని రోగొగట్టరఇఁ నెహిఁకిద్దు. మహపురు రాజి మీ దరివాతెఎ, ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెహ్దు.
జీసు తన్ని బారొజాణ సిసుయఁని రోతాణె హాటిసహఁ లగ్గెఎతి ఆత్మ రోగొతి సుస్తొకియ్యలితక్కి హుక్కొమి ఏవరకి హిత్తెసి. మహపురు రాజితి పాయిఁ వెస్సలితక్కి రోగొగట్టరఇఁ నెహిఁ కియ్యలితక్కి పండితెసి.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
"మీరు మీ యెహోవ హాడ్డయఁ నెహిఁకి వెంజహఁ ఏవణి నోకిత నాయొమి కిన్నిలెహెఁ, ఏవణి హాడ్డతి అస్సహఁ నెహిఁకి తాకిమచ్చెహెఁ ఐగుప్తుతరకి వాతి రోగొయఁవ మింగెకి వయ్యలి హిఒఁ. యెహోవ ఇన్ని నానుఎ మిమ్మఅఁ నెహిఁ కియ్యఇఁ."
మీరు మీ మహపురుఆతి యెహోవఇఁ రాఁహఁకిహఁ సేబకియ్యలివల్లె. ఎచ్చెటిఎ నీను తిచ్చి రాందతి, గొస్తి ఏయు లెక్కొ ఏవణి ఆసిర్వాదొమిక మన్ను. ఏనిలెహెఁతి రోగొవ మింగె వాఎ.
మీరు మీ మహపురుఆతి యెహోవఇఁ రాఁహఁకిహఁ సేబకియ్యలివల్లె. ఎచ్చెటిఎ నీను తిచ్చి రాందతి, గొస్తి ఏయు లెక్కొ ఏవణి ఆసిర్వాదొమిక మన్ను. ఏనిలెహెఁతి రోగొవ మింగె వాఎ.
నా జీవుతి తోణె! నీ ఆత్మజీవు నెహిఁకి మన్నిలెహెఁ నీను నెహిఁకి మంజలివలె, నీను బర్రె కత్తాణ సుక్కు జీవుతొల్లె మంజలివల్లె ఇంజిహిఁ ప్రాతనకిహిమఇఁ.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
మీ తాణటి ఎంబసి పట్టె రోగొ ఆతిహిఁ ఏవసి సఙొమితి కజ్జరఇఁ హాట్టి కిన్నయి మన్నె, ఏవరి మహపురు దోరుతొల్లె ఏవణఇఁ నియుఁ రుబ్బహఁ ఏవణి పాయిఁ ప్రాతన కిన్నయి మన్నె. నమ్ముతొల్లె కూడితి ప్రాతన ఏ రోగొ గట్టణఇఁ నెహిఁ కిన్నె. ప్రెబుఎ ఏవణఇఁ నిక్నెసి, ఏవసి పాపు కిత్తసి ఇచ్చిహిఁ ఏవణి పాపుటి బర్రె కెమా ప్ణానెసి.
మీ తాణటి ఎంబసి పట్టె రోగొ ఆతిహిఁ ఏవసి సఙొమితి కజ్జరఇఁ హాట్టి కిన్నయి మన్నె, ఏవరి మహపురు దోరుతొల్లె ఏవణఇఁ నియుఁ రుబ్బహఁ ఏవణి పాయిఁ ప్రాతన కిన్నయి మన్నె. నమ్ముతొల్లె కూడితి ప్రాతన ఏ రోగొ గట్టణఇఁ నెహిఁ కిన్నె. ప్రెబుఎ ఏవణఇఁ నిక్నెసి, ఏవసి పాపు కిత్తసి ఇచ్చిహిఁ ఏవణి పాపుటి బర్రె కెమా ప్ణానెసి.
ఏదఅఁతక్కి మీ పాపొమికాఁణి రొఒణితొల్లె రొఒసి ఓప కొడ్డదు. మింగె నెహిఁ ఆనిలేఁకిఁ రొఒణి పాయిఁ రొఒతెరి ప్రాతన కివి ఆదు. నీతి గట్టణి ప్రాతన హారెఎ బ్డాయు గట్టయి, ఇంజాఁ రోగొ బర్రె కుత్హలి ఆడ్డనె.
నంగె తోంజఆయ్యతఇఁ కబ్బగట్టఇ ఏదఅఁతక్కి గౌరొమి ఆఅరేటు మహపురు నా అంగత రో హాపు ఇట్టమంజనెసి. ఏది నాను హారెఎ గడ్డు గౌరొమి ఆఅరేటు నన్నఅఁ నల్గిఁకియ్యలితకి, సాతాను దూతొలెహెఁ మన్నె. ఏది నా తాణటి గుచ్చఆపెవ ఇంజిహిఁ ఏదఅఁ పాయిఁ తీనిబేడ ప్రెబుఇఁ బతిమాలితెఎఁ. ఎచ్చెటిఎ ఏవసి నన్నఅఁ ఇల్లెకీఁ ఇంజతెసి, నా క్రుపఎ నింగె సరి. బలొమిహిల్లగట్టి నీతాణటిఎ పూర్తినంగ బలొమిహోచవాహిమన్నె. ఇంజఁ క్రీస్తు బల్మి నా ముహెఁ నిచ్చమన్నిలెఁ, నాను బలొమిహిల్లఅతాణెఎ గౌరొమి ఆహమఇఁ. నాను ఎచ్చెల బల్మిహిల్లఅగట్టతెఎఁ ఆఇఁ ఎచ్చెలెఎ బల్మిగట్టతెఎఁ. ఏదఅఁతక్కి క్రీస్తు కోసొమి నా బల్మిహిలఅగట్టి తాణ లజ్జప్ణానితాణ డొండొయఁతవ వన్నవాసొమితవ నాను రాఁహఁ ఆహమఇఁ.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
ఇచ్చిహిఁ ఏవసి మా రోగొని సొత్తొఎ ఓర్సితెసి. మా దుక్కూని డేకితెసి. ఇచ్చివ మహపురు ఏవణఇఁ డొండొకిత్తెసి ఇంజిహిఁ దెబ్బ వేచ్చహఁ బాదకియ్యతెసి ఇంజిహిఁ మారొ ఒణ్పిహిఁ ఇంజకొడ్డితయి.
ఇచ్చిహిఁ ఏవసి మా రోగొని సొత్తొఎ ఓర్సితెసి. మా దుక్కూని డేకితెసి. ఇచ్చివ మహపురు ఏవణఇఁ డొండొకిత్తెసి ఇంజిహిఁ దెబ్బ వేచ్చహఁ బాదకియ్యతెసి ఇంజిహిఁ మారొ ఒణ్పిహిఁ ఇంజకొడ్డితయి.
ఏవసి మణిసియఁ ఒప్పఅతక్కి గురిఆతెసి. ఏవసి దుక్కుయఁతొల్లె కాలెఎ బాదయఁతొల్లె మన్నెసి. మా మూంబుయఁ ఏవణకి తోంజఆఅన కిహఁకొడ్డితయి. ఏవసి ఒప్పఅతక్కి గురిఆతెసి. ఏవసి ఇచ్చిహిఁ మంగెకి లెక్కహిల్లెఎ.
నాను రోగొ దుక్కు ఆహఁ మచ్చెఎఁ ఏదని బకిటి నాను మీ తాణ వాతెఎఁ. ఇదఅఁతి పాయిఁ మింగెకి తొల్లి హుట్టు నెహిఁకబ్రు వెస్సలి నాను వీలు పాటెఎ. నా రోగొ దుక్కు మిమ్మఅఁ కొస్టొ కియతివ నన్నఅఁ మీరు ఓపతెరి, కాహి ఇంజఅతెరి సమ్మ మహపురు దూతొ లెహెఁ, జీసు క్రీస్తులెహెఁ నన్నఅఁ ఓపకొడ్డతెరి.
నీఎఁటి ఏయుదెఁ గొహఅన, నీ బండిత బెగ్గిఎ వాహిఁమని రోగొమితి కోసొమి, రొచ్చెక ద్రాక్సరస్స గొహ్ము.
ఏవసి ఏవరి కణ్కటి వాహిని కండ్రుతి జేనెసి. ఓడె హానయి ఇచ్చిహిఁ, దుక్కు ఇచ్చిహిఁవ డీనయి ఇచ్చిహిఁవ బాదయఁ మఁడ్బొఒ. తొల్లితి కత్తయఁ మ్ణెగహచ్చు" ఇంజిహిఁ వెస్సించయి వెచ్చెని.