Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
Yeesu wileeɗa kur ca yakak ca na ca ƴin ca jen, a jangɗoheeɗa ŋ sinaagog ca, a woyeeɗa ɓooɓa Yegɗohiŋ Muci, wi kaɗ ŋ Nguuriŋ-Ɗafki, a wirɗeeɗa kosaay ca na ɓeenduk ca jen.
Wirɗaat kosaayiɗ ci, hultiɗaat kaaniɗ ci, aañaat jiiniici, ɗu wiriɗ ɓooɓi kosaay kosaay ki na oɓse faan po ɓa nik ɓo' hooliɗ. Ɗu rahsiɗ te ɗu wirindɗi, kon eɗohaat te kinaat wirndiɗuk.
Wirɗaat kosaayiɗ ci, hultiɗaat kaaniɗ ci, aañaat jiiniici, ɗu wiriɗ ɓooɓi kosaay kosaay ki na oɓse faan po ɓa nik ɓo' hooliɗ. Ɗu rahsiɗ te ɗu wirindɗi, kon eɗohaat te kinaat wirndiɗuk.
Wa niina ree, a komuusa ɓo' laayiɗ ɓa jiini ambe. A aannja jiiniica na woo kiŋ ɗe, a wiriɗta kosaayiɗ ca ɓinooɓa jen. Ina woosuuɗi Esayi woyee wii raakka :
« A kooɗiɗ in ci ɓoo miskasse,
a degukka kosaay ciŋ ɓoo. »
Ŋ ɓangtasseen kulɓa, ɗu ɓekiɗta so. Ŋ kosaayeen, ɗu hayya so ɗoohɗe. Ŋ taƴseen ŋ kaso, ɗu kaɗta so marka. "
Yurhiɗ ci hey ɗe lofe ne : " Heɗ ɓoo, ɓoo hot ɗa aɗkiɗ kiɗa, ɓoo onnda ɗa fu ñammba ? Wala sifaɗkiɗ, ɓoo onnda ɗa fu annda ? Kiɗa weɗ ɓoo hot ɗa findi ɓoyi ɓoo inahɗi, ɓoo daliɗta ɗa ? Wala ɓangtuuɗ, ɓoo ɓekiɗta ɗa kulɓa ? Kiɗa, weɗ ɓoo hot ɗa kosaayiɗ wala taƴuuɗ ŋ kaso, ɓoo kaɗta ɗa marka ? "
Ŋ ineem, buuri hey ɓa lofe ne : " Ñam na woyee ɗu wa te wa keeh, ali nik ne ɗu haɓɗiɗ in ceem yino ŋ taambɗoh ciŋ ngo uup heefu sah, ɗu haɓɗiɗ to wa. "
Yeesu kerahha ɓa, a loffa ɓa ne : « Ɓooɓi kosaayɗi etohɗi paƴoh, e kosaayiɗ ci etoh paƴoh. Ŋ hayɗi ne ŋ ɓeeɗuk ɓooɓi yurhiɗ ci waaye ŋ hay ne ŋ ɓeeɗuk bakaaɗoh ci. »
Wirɗaat kosaayiɗ ca nik nga te ɗu woo ɓooɓa ne : " Nguuriŋ-Kooh reɓiɗ ɗu. "
Wa raakka mbeh, Yeesu cohɗohha Apootar ci ndaŋkiyaah na kanak ci (12), a onnda ɓa hatil na min-min aañoha jiini nu nik na wirɗoha kosaay ci. Ƴutta a tuuƴca ɓa ne ɓa yegɗoha Nguuriŋ-Kooh te ɓa wiriɗ kosaayiɗ ci.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
A woosa ɓa ne : « Ɗu kerah keeh-keeh woo kiŋ ngo, mi yi Nikiɗi Koohiŋ ɗu, te ɗu haɓɗee in ci ŋ amb ne ceɗ yurah ɗah, ɗu ɓekoh nof in ci ŋ nakoh, te ɗu haɓiɗ haɓɗaah ci jen ɗah, ŋ heyɗi yipkiɗe kosaay nga ɗu findi ŋ tumoh na ɓi Misra. Laam ñam Nikiɗi yi na wirɗee ɗu. »
Ɗu ñaamkan ndo mi yi Nikiɗi Koohiŋ ɗu te ŋ hey barke’ɗe kañam kiŋ ɗu na anaahiŋ ɗu, ŋ hey ɗu usɗe ŋ kosaay.
Ɗu ñaamkan ndo mi yi Nikiɗi Koohiŋ ɗu te ŋ hey barke’ɗe kañam kiŋ ɗu na anaahiŋ ɗu, ŋ hey ɗu usɗe ŋ kosaay.
Nawleeso, mi na kiime Kooh ne fu raak jam ŋ in ci jen. Findi kipes kiŋ ɗa na Kooh wiroh, Kooh onaat ɗa wir faan mand ɗaa.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
Ɓo' nga ɗu kosaay ɗah, a ɓeeɗkaat yakak ci adgoh ɗu, ɓa kiimiɗ ɗe Kooh, ɓa ambsoha na reefiɗ ɗe diw ŋ tiikiŋ Heɗi. Kiimi ɓa kiiman na kos hey ɗe mucɗe. Heɗi hey ɗe kurkiɗe. Wa raak ɗe raakiɗ bakaaɗ ɗah, Heɗi hey ɗe ɗaase.
Ɓo' nga ɗu kosaay ɗah, a ɓeeɗkaat yakak ci adgoh ɗu, ɓa kiimiɗ ɗe Kooh, ɓa ambsoha na reefiɗ ɗe diw ŋ tiikiŋ Heɗi. Kiimi ɓa kiiman na kos hey ɗe mucɗe. Heɗi hey ɗe kurkiɗe. Wa raak ɗe raakiɗ bakaaɗ ɗah, Heɗi hey ɗe ɗaase.
Mbaa, woytiɗohaat bakaaɗ ciŋ ɗu ŋ harmban ɗu, te yaa nu nga kiimɗee morom ce Kooh ne ɗu min wir. Kiim ɓo' yurhiɗ raakiɗ hatil lool.
Waaye, ne ŋ yaksiɗkuu ŋ haf fo ŋ in ci feyohiɗ ci ŋ teeɓu, faaniŋ ngo ɓeku rup ; rupeem, weɗ ini Seytaani woos ne wa laɓ po, Kooh sang ne ŋ hotsiɗuk. Waas kaahay ŋ kiimiɗa Heɗi ne a saɓsoh ho na ineem. A loffa so ne : « Baahohi ŋ baahoh ɗa doyiɗ. Hatiliŋ ngo na hotke hooliɗ ne fu ñak hatil ɗah. »
Kon ini uup po neɓ, weɗ ne ŋ waak hotaat to ŋ ñaki ŋ ñak hatil, ineem weɗ na hee tahe hatiliŋ Kiristaani nik nga so. Ineem weɗ tah ho neɓu ngaŋ nik ndengaaɗi, ŋ neɓuusa ŋ ɓas ci, na miskiɗ ci, na tolfiɗ ci, na neƴƴoh ci, sagu Kiristaani ; laam, ŋ ñakka hatil ɗah, weɗ mi na raakohe hatil.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
Ɗu inhiɗa, a kosaay ɓayee so nga ɗu wa ŋ koc ɗu woo Yegɗohiŋ Muci. Moona kosaay keem mineen tah po ɗu heef fo, wala ɗu sepeƴnuk ko, waaye ɗu tumɗaa ; ɗu teyɗuk ko teyɗuk moɗoɗ po haa ŋ malaaka, po haa ñam Kiristaani Yeesu.
Kina topis ŋ an masuɓ ɓarang, ambsohaa wa na biiñ ƴissuut sagu miski rookiŋ ɗa yooɓ misik.
A hey moose muhun nu nik
ŋ has ciŋ ɓa ;
kaan raakissanɗi,
ruy raakissanɗi,
rooy raakissanɗi,
miskiɗ raakissanɗi,
in ci ɗeɓgaan maayiɗ. »