Publicidade

Encorajamento

Por Bíblia Online

O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.

Não temas

Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.

Deus está conosco

Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.

Kweenda kwa Mʉlʉʉngʉ

Che de tʉrɨ lʉʉsa kʉrɨ masáare aya? Koonɨ Mʉlʉʉngʉ arɨ ivarwii riitʉ ani arɨ daha kʉtʉvarindʉka suusu?

Sa nyuunyu mwahokera mʉtɨma ˆʉrɨ vabweeyya mʉve vatʉ́mwa ˆvoófaa tʉkʉ. Tʉkʉ! Mwahokera Mʉtɨma ˆwoovabweeyya mʉve vaana va Mʉlʉʉngʉ, na kwa Mʉtɨma ʉwo toomwaanɨrɨra, "Áaba!" noo kʉsea, "Taáta!"

Kɨra mʉʉntʉ kʉrɨ suusu atʉmame viintʉ ˆvyoomweerya mʉtɨma mwiiwaachwe, sa amʉjeenge kʉrɨ kumuruma Yéesu Kirisitʉ.

Mʉlʉʉngʉ ˆatʉhéeraa kuyimirirya, na ˆatutúuryaa mɨtɨma, avaheere nyuunyu mʉtɨma wo va kɨɨntʉ kɨmwɨ kʉnʉ moomutuubirirya Kirisitʉ Yéesu.

Sa kɨkomi ndɨrɨ na mpɨɨma maatʉkʉ vii yo voona, sa nɨvagavɨre wʉʉya wa mutimii sa mwɨɨme neeja. Noo kʉsea twiiheere mɨtɨma, kuruma kwaanyu kwaampeere nɨɨnɨ mʉtɨma, na kuruma kwaanɨ kʉvaheere nyuunyu mʉtɨma.

Nadáhaa tʉmama yoosi, kʉrɨ Mweenevyoosi ˆaampéeraa ngururu.

Nɨɨnɨ namányire kɨkomi, Mʉlʉʉngʉ yeeye ˆaanda mʉrɨmo mʉʉja mitimii yaanyu, kuukiimikirirya arɨ mʉrɨmo ʉwo sikʉ ɨra Yéesu Kirisitʉ ˆarɨ kʉʉja.

Sa mʉʉntʉ yoyoosi ʉra ˆaava kɨɨntʉ kɨmwɨ na Kirisitʉ, aava wʉʉmbo mufya, ya kalɨ yalooka, laanga, mwiikalo mufya waándire.

Kwiikala ko Kwiilaangya

Jeyyo, tookera mpɨɨma tʉkʉ. Baa neembe mɨvɨrɨ yiiswi kwa weerwii yoosakahala, maa kaa, isii yiiswi Mʉlʉʉngʉ yootʉʉmba ufya sikʉ joosi.

lʉʉsa niise jeyyo, sa uturikiri wiiswi waangʉha, kei wa mpɨɨndɨ nduudi vii. Uturikiri ʉwo, wootwiimirya neeja nkongojima nkʉʉlʉ kʉlookya ya sikʉ ˆjisiina ʉhero. Nkongojima ɨyo, isiina cho fwaanirirya tʉkʉ.

Suusu ja saama ja iroongo vii, taheewa Masáare Maaja saamii iji ja máari ya kɨkomi ˆɨrɨ mberii, sa ɨtaangɨkane ngururu ɨhɨ nkʉʉlʉ yo tʉmama mʉrɨmo ʉwo, yiiswi tʉkʉ, yafúmaa kwa Mʉlʉʉngʉ. Suusu tarɨɨngɨrɨrwa uturikiri ˆwiísimiresimire, maa kaa, toomalwa tʉkʉ. ˆKarɨ foo tʉmányire cho tʉmama tʉkʉ, maa kaa, tookera mpɨɨma tʉkʉ. Tootʉrɨkɨra, maa kaa, Mʉlʉʉngʉ yootʉreka tʉkʉ. Toochuriwa ɨsɨ, maa kaa, tookwya tʉkʉ. Sikʉ joosi tavérekaa inkwya ya Yéesu mivirii yiiswi, sa nkaasʉ ya Yéesu noyo yiiyoonekye mivirii yiiswi. Noo kʉsea, suusu ˆtʉrɨ nkaasʉ, mpɨɨndɨ joosi tʉrɨ nemwiinemwii ya inkwya sa Yéesu, sa nkaasʉ ya Yéesu yoonekane kʉrɨ mɨvɨrɨ yiiswi ˆikwyíjaa.

Talʉmaniwa na Mʉlʉʉngʉ kwa Njɨra ya Kirisitʉ

Haaha tamányire, tasaakwa tʉndoomʉnyemya Mweenevyoosi. Jeyyo, toomanyɨka kʉvawyɨɨra vaantʉ vandoomuruma. Mʉlʉʉngʉ atʉmányire ˆvyeene tʉrɨ, na kiilaangya niise baa nyuunyu mɨtɨma yaanyu yoovatwaala na kɨloongii ˆvyeene tʉrɨ tʉkʉ. toosaaka kwiidʉʉmbɨrɨra kei kʉrɨ nyuunyu tʉkʉ, maa kaa, toosaaka kʉvaheera nkalo yo kwiidʉʉmbɨrɨra sa suusu. Kwa njɨra ɨyo, kʉva mʉrɨ na masáare yo vawyɨɨra vara ˆviidʉ́ʉmbɨrɨraa mbere ja vaantʉ, kwa viintʉ ˆvyoónekanaa na kwa ˆviri mitimii tʉkʉ. Koonɨ tookoonekana tʉrɨ vasari, jeyyo tʉrɨ sa Mʉlʉʉngʉ, na koonɨ tookoonekana tatɨɨte mɨryʉʉngʉ, jeyyo tʉrɨ sa nyuunyu. Kweenda kwa Kirisitʉ noo kootʉlongoola suusu, sa taruma mʉʉntʉ ʉmwɨ aakwya sa vaantʉ voosi, sa jeyyo voosi vaakwya. Yeeye aakwya sa vaantʉ voosi, sa vaantʉ vareke kiikala sa voovo veeneevyo, maa kaa, viikale sa ʉra ˆaakwya sa voovo na ˆafʉfʉka sa voovo.

Kwaandɨra haaha tooyerenʼya mʉʉntʉ kɨwʉʉntʉ tʉkʉ. Baa neembe hara kalɨ tamʉyerenʼyáa Kirisitʉ kɨwʉʉntʉ, haaha tamoónaa jeyyo kei tʉkʉ. Sa mʉʉntʉ yoyoosi ʉra ˆaava kɨɨntʉ kɨmwɨ na Kirisitʉ, aava wʉʉmbo mufya, ya kalɨ yalooka, laanga, mwiikalo mufya waándire. Aya yoosi yafuma kwa Mʉlʉʉngʉ, yeeye amʉtʉma Kirisitʉ atʉlʉmanʼye na yeeye. Na suusu atʉheera mʉrɨmo wo valʉmanʼya vaantʉ na yeeye. Noo kʉsea, Mʉlʉʉngʉ ʉʉlʉmanʼya weerʉ na yeeye mweeneevyo kwa njɨra ya Kirisitʉ, baa vala ʉvɨ wa vaantʉ tʉkʉ. Kei Mʉlʉʉngʉ atʉkwaatya isáare ro lʉmaniwa na Mʉlʉʉngʉ. Haaha suusu tatʉmwa Kirisitʉ kʉtʉmama mʉrɨmo waachwe, na ko tweera suusu, Mʉlʉʉngʉ yookiilomboola mʉlʉmaniwe ne. Na noo ˆchooreka tookiilomboola kwa masáare ya Kirisitʉ, mʉlʉmaniwe na Mʉlʉʉngʉ. Mʉlʉʉngʉ amʉbweeyya Kirisitʉ yeeye ˆasiina ʉvɨ, ave ʉvɨ sa suusu, sa ˆtʉrɨ kʉva kɨɨntʉ kɨmwɨ na Kirisitʉ, tʉvalwe vawoloki va Mʉlʉʉngʉ.

Koonɨ mʉʉntʉ arɨ na mpɨɨma yo toola, vyabooha atoole kɨra ˆarɨ nocho. Ne Mʉlʉʉngʉ hokera arɨ nyambirirya yaachwe, kwa kɨra ˆarɨ nocho na kwa kɨra ˆarɨ nocho tʉkʉ.

Kutuuriwa Mʉtɨma Mʉlʉʉngʉ

Adʉʉmbwe Mʉlʉʉngʉ, Taáta wa Mweenevyoosi wiitʉ, Yéesu Kirisitʉ. Yeeye Taáta wo laanga na riiso ra wʉʉja, kei Mʉlʉʉngʉ wo tutuurya mɨtɨma kʉrɨ yoosi. Yeeye atutúuryaa mɨtɨma kʉrɨ uturikiri woosi, sa na suusu tʉvatuurye mɨtɨma vɨɨngɨ ˆvarɨ uturikirii ˆwiísimiresimire. Tʉvatuurye mɨtɨma, kwa kutuurya mɨtɨma ˆtaheewa Mʉlʉʉngʉ.

Ânimo nas lutas

No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.

Navawyɨ́ɨrɨɨre masáare aya, sa mʉve na mwiikalo mʉʉja mitimii yaanyu, sa viintʉ mʉrɨ kɨɨntʉ kɨmwɨ na nɨɨnɨ. Kʉrɨ weerʉ turikiriwa mʉrɨ, maa kaa, koofi tʉkʉ, sa nɨɨnɨ niisiinda weerʉ."

Navawyɨ́ɨrɨɨre masáare aya, sa mʉve na mwiikalo mʉʉja mitimii yaanyu, sa viintʉ mʉrɨ kɨɨntʉ kɨmwɨ na nɨɨnɨ. Kʉrɨ weerʉ turikiriwa mʉrɨ, maa kaa, koofi tʉkʉ, sa nɨɨnɨ niisiinda weerʉ."

Varekera niise mwiikalo mʉʉja, mwiikalo waanɨ mʉʉja kʉvaheera niise. noovaheera mwiikalo waanɨ mʉʉja ja ˆvyeene weerʉ ɨtóolaa tʉkʉ. Karɨ mʉndoojʉʉwɨka mitimii yaanyu tʉkʉ na karɨ mʉndookoofa chochoosi tʉkʉ.

Varekera niise mwiikalo mʉʉja, mwiikalo waanɨ mʉʉja kʉvaheera niise. noovaheera mwiikalo waanɨ mʉʉja ja ˆvyeene weerʉ ɨtóolaa tʉkʉ. Karɨ mʉndoojʉʉwɨka mitimii yaanyu tʉkʉ na karɨ mʉndookoofa chochoosi tʉkʉ.

Kʉʉntʉ ˆkʉrɨ na kweenda, kusiina woowa tʉkʉ, kweenda kwa kɨkomi, kwakíbiryaa woowa woosi, sa kʉlaɨrwa chiirʉ kwaréetaa woowa. Mʉʉntʉ yoyoosi ˆarɨ na woowa, kweenda kwa Mʉlʉʉngʉ kʉna kiimana isii yaachwe tʉkʉ.

Promessas de conforto

Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.

Kwa Yéesu Kwatɨɨte Kʉhʉmʉlʉka

Yeendi na kʉrɨ nɨɨnɨ, nyuunyu voosi ˆmoohʉʉmwa miriwa, nɨɨnɨ kʉvahumulukya ndɨrɨ.

Koofi vaantʉ ˆvʉʉ́laa mʉvɨrɨ tʉkʉ, na kʉnʉ vadáhaa kʉʉlaa nkaasʉ tʉkʉ. Moofi ʉra ˆadáhaa mala mʉvɨrɨ na nkaasʉ kwa mooto wa Jehénamu.

Muvikiri uturikiri waanyu woosi sa yeeye avaláangaa nyuunyu.

Haaha vyeendi sa ntálarya ijo, baa neembe ifaanaa muvisʉʉle mpɨɨndɨ nkufi ˆjookʉʉja, ko yerwa ˆkwiísimiresimire.

ani ˆarɨ vabweeyyirya ʉvɨ koonɨ kɨra mpɨɨndɨ moomanyɨka na mɨtɨma yaanyu kʉtʉmama wʉʉja? Maa kaa, koonɨ mʉrɨ turikiriwa sa ʉwoloki ˆmʉrɨ nowo, nyuunyu mwatalariwa Mʉlʉʉngʉ. Jeyyo karɨ mʉvoófaa vaantʉ au kwɨɨngɨra kivundu mitimii yaanyu tʉkʉ.

Encorajar uns aos outros

Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.

Mʉndookiituurya mɨtɨma no kiiheera mʉtɨma ja ˆvyeene moobweeyya.

Mʉndookiituurya mɨtɨma no kiiheera mʉtɨma ja ˆvyeene moobweeyya.

Tʉndookiiririkana ˆvyeene tʉndookɨɨheera mɨtɨma, sa twiiyende na tʉndookiitʉmamɨra maaja suusu kwa suusu. Karɨ tʉreke kʉndoolʉmana hamwɨ ja ˆvyeene vaantʉ vɨɨngɨ vareka kʉndoolʉmana. Maa kaa, tutuube kʉndookiiheera mɨtɨma suusu kwa suusu, sa tamányire sikʉ yo hɨndʉka Mweenevyoosi yaséngerɨɨre.

Karɨ mʉve mweenda mpía tʉkʉ, maa kaa, mʉndookiikinkima na vira ˆmʉrɨ novyo, sa Mʉlʉʉngʉ mweeneevyo asea,

"ndɨrɨ kʉreka tʉkʉ,

na ndɨrɨ kurimirya tʉkʉ."

Ɨkɨ noo ˆchooreka toolʉʉsɨka ko kiitema toosea,

"Mweenevyoosi noo nyambirirya yaanɨ, ndɨrɨ koofa kɨɨntʉ tʉkʉ.

Mʉʉntʉ che arɨ kʉʉmbweeyya?"

Jeyyo vanaviitʉ imi neeja. Nɨɨnɨ naveenda. Karɨ mʉndoowuvwawuvwa tʉkʉ. Kei mutuube kʉtʉmama mʉrɨmo wa Yéesu Mweenevyoosi kʉnʉ mootaanga mʉrɨmo waanyu wa bweete tʉkʉ.

Masáare yo Kiimikirirya

Laangi neeja. Mwɨɨme neeja kumuruma Yéesu. Mwiiteme. Mʉve na ngururu.

Masáare yo Kiimikirirya

Laangi neeja. Mwɨɨme neeja kumuruma Yéesu. Mwiiteme. Mʉve na ngururu.

Bweeyya jei, sa Mʉlʉʉngʉ atʉheera Mʉtɨma wa woowa tʉkʉ, maa kaa, atʉheera Mʉtɨma wa ngururu, wo kiiyenda na wo kiiyɨmɨrɨra.

Aho, Yéesu akavasea, "Ntuubi, na vabweeyya ndɨrɨ mʉve vavúuvi va vaantʉ." Hahara, vakareka njwaavu jaavo, vakamutuuba.

Deus chama pelo nome

Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.

Ʉko Damésiki kʉjáa kwatɨɨte mʉʉntʉ ʉmwɨ ˆamuruma Yéesu ˆasewáa Ananía. Yéesu Mweenevyoosi ajáa amwáanɨrɨɨre Ananía njorii akamʉsea, "Ananía!" Ne akamʉsea, "Mweenevyoosi, nɨɨnɨ aha!"

Aho, Maríia akasea, "Laanga, nɨɨnɨ ndɨrɨ mʉtʉmami wa Ijʉva, vive kwaanɨ ja ˆvyeene ulúusire." Aho, maa re ʉra murimʉ mʉʉja ʉkalooka.

Eri, seese isaano jiváwaa iyoombe magwáare yavɨrɨ tʉkʉ wʉʉ? Baa neembe ndee nduudi, kwa Mʉlʉʉngʉ ɨrɨ rimiriwa baa ɨmwɨ vii tʉkʉ. Kɨkomi, njwɨɨrɨ ˆjiri mitwii yaanyu javalwa joosi. Sa jeyyo koofi tʉkʉ, nyuunyu mʉrɨ va iyoombe ikʉʉlʉ kʉlookya seese ˆjiri foo.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-