Esperança
A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.
Esperança viva
Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
Esperança que não decepciona
A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.
A fé é a certeza
A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.
Esperança e confiança
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.
A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.
A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.
tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,
ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.
tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,
ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.
Yiɗa̱i i zuwai mi una̱mgbi ka̱tsuma̱ tsu nampa?
Yiɗa̱i i zuwai mi a atakaci nannai?
Mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ o kudoku kucikpa yi,
kishi ka̱ va̱ n Ka̱shile ka̱ va̱.
Yiɗa̱i i zuwai mi una̱mgbi ka̱tsuma̱ tsu nampa?
Yiɗa̱i i zuwai mi a atakaci nannai?
Mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ o kudoku kucikpa yi,
kishi ka̱ va̱ n Ka̱shile ka̱ va̱.
Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
m ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,
n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.
Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
m ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,
n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.
Avasa a̱ kula̱nsa̱ wishi
Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
a̱ kula̱nsa̱ wishi u nu,
n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.
Vuza vu una̱singai ɗa vuza na
Ka̱shile ka Yakubu kaꞋa ka̱ɓa̱nki ka̱ ni,
vuza na u keɗei a̱pa̱Ꞌa̱
u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni.
Ka̱shile ka̱ va̱, wa̱ a̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱,
ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu m pana wono ba,
ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ irala i va̱ i yaꞋanka mu kindi ku kugoyi ba.
Aza a na a zuwai a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,
i kupana wono ba,
ama yaꞋan aza a unambi wu usuɓi a pana wono.
Esperança eterna
Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.
Expressões de esperança
Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.
Ka̱ya̱ ka wishi ka Vuzavaguɗu
Ayinviki a Vuzavaguɗu Ka̱shile i ta̱ koɓolo nu mpa,
adama a na Vuzavaguɗu u zagba mu ta̱
n tuka̱ n kadanshi ka singai wa aza a yali.
U suku mu ta̱ kpamu adama a na m bana n neke aza a na i n a̱ɗu una̱mgbi kadanshi ka singai,
ka̱ta̱ kpamu n neke aza a na i ugbashi uba̱ruwi,
ka̱ta̱ kpamu n ɓa̱yuwa̱ aza na a̱ ɓa̱ya̱ngi a̱ kunu kugbashi,
Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.
Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,
I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.
I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.
Ku zuwa ku ka̱ɗu kuna a takpai a kubana kelime ku tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ ka̱na̱ mɓa̱la̱.
ama mali mana a̱ ciwa̱ta̱ngi mita̱ tsu maɗanga ma wuma.
Ku zuwa ku ka̱ɗu kuna a takpai a kubana kelime ku tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ ka̱na̱ mɓa̱la̱.
ama mali mana a̱ ciwa̱ta̱ngi mita̱ tsu maɗanga ma wuma.
Firmeza na esperança
Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.
Vuzavaguɗu yaꞋan ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba u yongo n a̱ tsu,
a na tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ a̱ tsu wa̱ a̱ nu.
Vuzavaguɗu yaꞋan ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba u yongo n a̱ tsu,
a na tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ a̱ tsu wa̱ a̱ nu.
U Vuzavaguɗu u ɗa tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱,
a̱yi ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu n ka̱ɓa̱nki ka̱ tsu.
Kuneke ku ka̱ɗu o kodoku ko kuvon, ili gbani i ɗa,
n utsura u ni ra̱ka̱, wi a ku isa vuma ba.
Ama a̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ku inda aza a na i a kupana wovon u ni,
aza a na e keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ e le
a ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba.
U tsu isa le ta̱ a̱ ubuta̱ wu ukpa̱,
ka̱ta̱ u zuwa le o yongo n wuma a ayin a kambulu.
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Vuzavaguɗu,
wuma uva̱ wa̱ ni ɗa u ɗa wi,
kpamu a kadanshi ka̱ ni ka n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.
A̱ Ka̱shile kaꞋa koci wuma u va̱ u ciya̱i kuvuka,
wa̱ a̱ ni u ɗa n keɗei a̱pa̱Ꞌa̱.
Ka̱shile kishi ka̱ tsu,
vu ushuku tsu ta̱ a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ili i mereve,
n kuyaꞋan ili yi usuɓi.
Avu a̱pa̱Ꞌa̱ a uma a̱ ubuta̱ dem aduniyan,
ali a upashi u mala.
Vuzavaguɗu, gogo na a̱ yiɗa̱i n kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱?
Wa̱ a̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.
Tono nu mpa tsu na n kuyaꞋan kamayun,
ka̱ta̱ vu piꞋisaka mu,
adama a na avu ɗa Ka̱shile kishi ka̱ va̱,
makyan dem n tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu wa̱ a̱ nu.
Mi ta̱ a kuyaꞋan avasa wa̱ a̱ nu Vuzavaguɗu,
m kpasani vi ta̱ a kupana avasa a̱ va̱,
n kanna vi ta̱ a kupana ufolu u va̱,
ka̱ta̱ n vana wu ushuki.
Makyan dem ɗa a kucinukpa n aza na i a kuciga uɓa̱nki ba,
e kupece vuza vu u unambi n kukeɗe a̱pa̱Ꞌa̱ ba, ko wannai.
Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere wu
a ka gbani-gbani dem,
wi ta̱ a̱ ku la̱na̱ wuma u nu.
Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere
ku uwa ku nu n ku uta̱ ku nu,
gogo na a kubana ko wannai.
N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.
Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,
mi a̱ kurikpa̱ ba.