Pular para o conteúdo
Publicidade

Esperança

Por Bíblia Online

A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.

Esperança viva

Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.

Esperança que não decepciona

A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.

A fé é a certeza

A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.

Esperança e confiança

Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.

A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.

A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.

tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,

ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.

tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,

ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.

Yiɗa̱i i zuwai mi una̱mgbi ka̱tsuma̱ tsu nampa?

Yiɗa̱i i zuwai mi a atakaci nannai?

Mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ o kudoku kucikpa yi,

kishi ka̱ va̱ n Ka̱shile ka̱ va̱.

Yiɗa̱i i zuwai mi una̱mgbi ka̱tsuma̱ tsu nampa?

Yiɗa̱i i zuwai mi a atakaci nannai?

Mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ o kudoku kucikpa yi,

kishi ka̱ va̱ n Ka̱shile ka̱ va̱.

Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱

m ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,

n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.

Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱

m ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,

n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.

Avasa a̱ kula̱nsa̱ wishi

Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u

a̱ kula̱nsa̱ wishi u nu,

n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.

Vuza vu una̱singai ɗa vuza na

Ka̱shile ka Yakubu kaꞋa ka̱ɓa̱nki ka̱ ni,

vuza na u keɗei a̱pa̱Ꞌa̱

u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni.

Ka̱shile ka̱ va̱, wa̱ a̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱,

ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu m pana wono ba,

ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ irala i va̱ i yaꞋanka mu kindi ku kugoyi ba.

Aza a na a zuwai a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,

i kupana wono ba,

ama yaꞋan aza a unambi wu usuɓi a pana wono.

Esperança eterna

Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.

Expressões de esperança

Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.

Ka̱ya̱ ka wishi ka Vuzavaguɗu

Ayinviki a Vuzavaguɗu Ka̱shile i ta̱ koɓolo nu mpa,

adama a na Vuzavaguɗu u zagba mu ta̱

n tuka̱ n kadanshi ka singai wa aza a yali.

U suku mu ta̱ kpamu adama a na m bana n neke aza a na i n a̱ɗu una̱mgbi kadanshi ka singai,

ka̱ta̱ kpamu n neke aza a na i ugbashi uba̱ruwi,

ka̱ta̱ kpamu n ɓa̱yuwa̱ aza na a̱ ɓa̱ya̱ngi a̱ kunu kugbashi,

Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu

i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.

Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,

I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.

I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.

Ku zuwa ku ka̱ɗu kuna a takpai a kubana kelime ku tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ ka̱na̱ mɓa̱la̱.

ama mali mana a̱ ciwa̱ta̱ngi mita̱ tsu maɗanga ma wuma.

Ku zuwa ku ka̱ɗu kuna a takpai a kubana kelime ku tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ ka̱na̱ mɓa̱la̱.

ama mali mana a̱ ciwa̱ta̱ngi mita̱ tsu maɗanga ma wuma.

Firmeza na esperança

Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.

Vuzavaguɗu yaꞋan ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba u yongo n a̱ tsu,

a na tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ a̱ tsu wa̱ a̱ nu.

Vuzavaguɗu yaꞋan ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba u yongo n a̱ tsu,

a na tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ a̱ tsu wa̱ a̱ nu.

U Vuzavaguɗu u ɗa tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱,

a̱yi ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu n ka̱ɓa̱nki ka̱ tsu.

Kuneke ku ka̱ɗu o kodoku ko kuvon, ili gbani i ɗa,

n utsura u ni ra̱ka̱, wi a ku isa vuma ba.

Ama a̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ku inda aza a na i a kupana wovon u ni,

aza a na e keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ e le

a ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba.

U tsu isa le ta̱ a̱ ubuta̱ wu ukpa̱,

ka̱ta̱ u zuwa le o yongo n wuma a ayin a kambulu.

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Vuzavaguɗu,

wuma uva̱ wa̱ ni ɗa u ɗa wi,

kpamu a kadanshi ka̱ ni ka n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.

A̱ Ka̱shile kaꞋa koci wuma u va̱ u ciya̱i kuvuka,

wa̱ a̱ ni u ɗa n keɗei a̱pa̱Ꞌa̱.

Ka̱shile kishi ka̱ tsu,

vu ushuku tsu ta̱ a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ili i mereve,

n kuyaꞋan ili yi usuɓi.

Avu a̱pa̱Ꞌa̱ a uma a̱ ubuta̱ dem aduniyan,

ali a upashi u mala.

Vuzavaguɗu, gogo na a̱ yiɗa̱i n kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱?

Wa̱ a̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.

Tono nu mpa tsu na n kuyaꞋan kamayun,

ka̱ta̱ vu piꞋisaka mu,

adama a na avu ɗa Ka̱shile kishi ka̱ va̱,

makyan dem n tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu wa̱ a̱ nu.

Mi ta̱ a kuyaꞋan avasa wa̱ a̱ nu Vuzavaguɗu,

m kpasani vi ta̱ a kupana avasa a̱ va̱,

n kanna vi ta̱ a kupana ufolu u va̱,

ka̱ta̱ n vana wu ushuki.

Makyan dem ɗa a kucinukpa n aza na i a kuciga uɓa̱nki ba,

e kupece vuza vu u unambi n kukeɗe a̱pa̱Ꞌa̱ ba, ko wannai.

Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere wu

a ka gbani-gbani dem,

wi ta̱ a̱ ku la̱na̱ wuma u nu.

Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere

ku uwa ku nu n ku uta̱ ku nu,

gogo na a kubana ko wannai.

N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.

Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,

mi a̱ kurikpa̱ ba.

Seja o primeiro