Esperança
A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.
Esperança viva
Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
Mpiaru ni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ Nyɔ mɔɔ Baa wu Te Taa wusɛŋ wu Jiso Krai. Wu biɛɔ tɛɛbeŋ li biɛrɔ chi fɛ-ɛŋ si Jiso Krai tɛ̀ bo li kwe-e, nuuŋ nshiiŋ yi kɛmi ŋge li bee li yi fɛ. Fini fɛ fiɛɛ tɛɛbeŋ se tɛ tsiiŋ dɛɛni tɛ bichi nuuŋ bu limfwe-e,
Mpiaru ni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ Nyɔ mɔɔ Baa wu Te Taa wusɛŋ wu Jiso Krai. Wu biɛɔ tɛɛbeŋ li biɛrɔ chi fɛ-ɛŋ si Jiso Krai tɛ̀ bo li kwe-e, nuuŋ nshiiŋ yi kɛmi ŋge li bee li yi fɛ. Fini fɛ fiɛɛ tɛɛbeŋ se tɛ tsiiŋ dɛɛni tɛ bichi nuuŋ bu limfwe-e,
Nɛ ni nɛ guundi nuuŋ Krai li shéŋ yinɛ-ɛ si Taa wunɛ lɛ. Nɛ nachi yɛɛŋ yi yinɛ mfi kwi, nɛ ni nɛ tɛŋgi le nɛ nyɛ ntusu li wi wu nuuŋ bii fiee fi nɛ bichi limfwe li fi-i. Se nuuŋ le ɛ nɛ tusi lɔɔ, nɛ tusi mbɛɛŋgii bɛ ŋguŋu.
Nɛ ni nɛ guundi nuuŋ Krai li shéŋ yinɛ-ɛ si Taa wunɛ lɛ. Nɛ nachi yɛɛŋ yi yinɛ mfi kwi, nɛ ni nɛ tɛŋgi le nɛ nyɛ ntusu li wi wu nuuŋ bii fiee fi nɛ bichi limfwe li fi-i. Se nuuŋ le ɛ nɛ tusi lɔɔ, nɛ tusi mbɛɛŋgii bɛ ŋguŋu.
Fi se tuu fi nuuŋ le, wi kwikwi wu bichi limfwe li wuu kɛmi le ni tsootsi yi yee mfi kwi wuuti si ti wuuti.
Esperança que não decepciona
A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.
Si bichi limfwe li fi-i lɛ, fi nuuŋ tɛ naa ka li yee li kɛ, kifɛ Nyɔ yiiki yɛ shéŋ yisɛŋ bɛ kiŋkɔŋgisɛ ki yi-i kɛti li Fiana yi Waaŋ yih yi nyɛɛ li bee li.
Si bichi limfwe li fi-i lɛ, fi nuuŋ tɛ naa ka li yee li kɛ, kifɛ Nyɔ yiiki yɛ shéŋ yisɛŋ bɛ kiŋkɔŋgisɛ ki yi-i kɛti li Fiana yi Waaŋ yih yi nyɛɛ li bee li.
Dɛɛni si Nyɔ dzɔ yɛ bee le tɛ baa findzɔŋ siŋ kii shéŋ yi tɛ gɛɛ li yi-i ni, tɛ kɛmi baa mbɛɛŋgii dɛɛni kii fiee fi Taa wusɛŋ wu Jiso Krai fɛ. Ɛ wu wu fɛ tɛ se kɛmɛ dze yi lɛ li kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ ki tɛ̀ nuuŋ li ki-i dɛɛni kii shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li wuu. Tɛ se nɛki baa si tɛ bichi limfwe le tɛ naa tɛ kɛmɛ bunɔŋa bu Nyɔ-ɔ.
Ɛ nɛɛ fiɛɛ kwaa kɛ, tɛ nɛki baa tɛ li ŋgɛ wu tɛ ŋiŋgi, kifɛ tɛ kii baa le ŋgɛ feti wi se kii shéŋ yi kanɛ. Shéŋ yi kanɛ feti wi tɛti li kiŋge ki mwɛ-ɛ. Ɛ wi ta li kiŋge kee li, kɛ mwɛ gii ni bichi nɛɛ nuuŋ limfwe li fiee fi kii le gii kɛmɛ.
Ɛ fiee fini fi tɛ bichi limfwe li fii tɛ kii le tɛ gii naa tɛ kɛmɛ fi ɛ Nyɔ tɛ̀ soo bee kii fi. Se nuuŋ le fiee fi wi bichi limfwe li fii le gii naa kɛmɛ, ɛ tuu ŋiŋgi fi nuuŋ wu lii kituŋ, tɛ tuu le ni tɛŋgi fi kɛ. Ɛ noo wu nuuŋ ni tuu bichi limfwe li fiee li le gii kɛmɛ fɛ fi nuuŋ wu lii? Se nuuŋ le ɛ tɛ bichi limfwe li fiee fi tɛ kii le tɛ gii naa tɛ kɛmɛ, kɛ tɛ gii tɛ kaŋ shéŋ tɛ ni tɛ tɛ̀ŋgi wɛɛ.
Se nuuŋ le ɛ tɛ bichi limfwe li fiee fi tɛ kii le tɛ gii naa tɛ kɛmɛ, kɛ tɛ gii tɛ kaŋ shéŋ tɛ ni tɛ tɛ̀ŋgi wɛɛ.
Nɛ bichi yɛɛŋ limfwe li fiee fi nɛ gii nɛ kɛmɛ, fi fɛ nɛ ni nɛ nɛki. Nɛ kɛndi shéŋ li bɛŋgɛ-ɛ. Nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ mfi kwi.
Nlɛkɔɔ le Nyɔ yi tɛ bichi limfwe li yi-i, yiiki shéŋ yinɛ bɛ kinɛɛtinɛ kichu mɔɔ mbɛɛŋgii si nɛ gɛɛ shéŋ li yi-i lɛ. Nɛ bichi yɛɛŋ nɛɛ tɛ nuuŋ limfwe mfi kwi li fiee fi nɛ gii nɛ kɛmɛ-ɛ, li buŋga bu Fiana yi Waaŋ li.
Nlɛkɔɔ le Nyɔ yi tɛ bichi limfwe li yi-i, yiiki shéŋ yinɛ bɛ kinɛɛtinɛ kichu mɔɔ mbɛɛŋgii si nɛ gɛɛ shéŋ li yi-i lɛ. Nɛ bichi yɛɛŋ nɛɛ tɛ nuuŋ limfwe mfi kwi li fiee fi nɛ gii nɛ kɛmɛ-ɛ, li buŋga bu Fiana yi Waaŋ li.
A fé é a certeza
A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.
Ŋgɛwu shéŋ li Nyɔ-ɔ nuuŋ mbichɛ limfwe li fiee fi Nyɔ tɛ̀ kaachɛ wi lu, kii tɛ bujɔŋ le gii naa kɛmɛ fi, kii tɛ le fi fiɛɛ lu mɛɛŋ saa ki ŋɛŋ kɛ fi kɛ.
Ŋgɛwu shéŋ li Nyɔ-ɔ nuuŋ mbichɛ limfwe li fiee fi Nyɔ tɛ̀ kaachɛ wi lu, kii tɛ bujɔŋ le gii naa kɛmɛ fi, kii tɛ le fi fiɛɛ lu mɛɛŋ saa ki ŋɛŋ kɛ fi kɛ.
Tɛ ni tɛ lemi mkpaaŋ li fiee fi tɛ bichi limfwe li fi-i, fi tɛ shiiŋ tɛ tiiti li bɛniiŋ li kii fi. Kiiŋ tɛ ni tɛ bakini kɛ, kifɛ wi wu tɛ̀ kaachɛ bee lemɔɔ li jɛ ye-e.
Tɛ ni tɛ lemi mkpaaŋ li fiee fi tɛ bichi limfwe li fi-i, fi tɛ shiiŋ tɛ tiiti li bɛniiŋ li kii fi. Kiiŋ tɛ ni tɛ bakini kɛ, kifɛ wi wu tɛ̀ kaachɛ bee lemɔɔ li jɛ ye-e.
Yi yi bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ nuuŋ yi mumkpaŋ, se Fiana yi Waaŋ nuuŋ yi mumkpaŋ. Ɛ nɛɛ lɛ si fiee fi Nyɔ tɛ̀ teeŋ bee le tɛ ni tɛ bichi limfwe li fi-i nuuŋ tɛ fimumkpaŋ.
Nlɛki le Nyɔ kaaŋgi bufii bunɛ nɛ kɛɛ fiee fi nɛ bichi limfwe li fi-i, fi nuuŋ fi yi tɛ̀ teeŋ beŋ kii fi, nɛ tuu nɛ kɛɛ bunɔŋa bu ŋge bu bishɛyɛ bi bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ.
Nyɔ tɛ̀ tsaa le yi fɛ bɛniiŋ bee bani kɛɛ le bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛ gii naa be kɛmɛ bunɔŋa ŋge bu ntoŋ wu bɛ tɛ̀ shiiŋ bɛ nyiki wuni-i. Ntoŋ wuni nuuŋ le Krai wɛ li yi yinɛ-ɛ. Bɛdɛɛni nɛ se bichi baa limfwe le nɛ kɛmɛ bunɔŋa.
kifɛ tɛ woo baa kii shéŋ yinɛ yi nɛ gɛɛ li Krai Jiso-o, bɛ kiŋkɔŋgisɛ ki nɛ kɛmi li bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ. Tɛ kii le nɛ feti lɛ kifɛ nɛ bichi baa limfwe nuuŋ li fiee fi Nyɔ nachɛ yɛ yi gɛɛ li be-eŋ liboo. Fiee fini se nuuŋ fi nɛ tɛ̀ woo kituŋ lɛ jɛ yi chɛɛŋ li, yi nuuŋ ntoŋ wu dzeeŋ.
Esperança e confiança
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.
Esperança eterna
Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.
Yi tɛ fɛ lɛ le se dzɔɔ bee le tɛ baa findzɔŋ nsiŋ kii kiŋkɔŋgisɛ kee li bee li. Bɛdɛɛni tɛ se ni tɛ nuuŋ binjila tɛ bichi limfwe le tɛ naa tɛ kɛmɛ ntsɛ wu kimakɛ.
Fiɛɛ fiee fi tɛ tɛɛndi muŋaŋa li nimɛ chini kifɛ tɛ leeki baa bufii busɛŋ buchu li Nyɔ yi kɛmi ntsɛ. Nyɔ nuuŋ Kinsofu ki bɛniiŋ bɛchu-u, teege bɛniiŋ bɛ beŋ li yi-i.
Ɛ nɛɛ yi kwaa yi nuuŋ tɛ naa kwi kɛ, ɛ yi yi tsiiŋ li Kiŋ’wofu ki nuuŋ wi tɛ naa kiiŋgi li ki-i lichiŋ kɛ. Wi ti mɛɛŋɔ saa ki ŋɛŋ kɛ yi kɛ, se wi nuuŋ tɛ ŋɛŋ yi kɛ. Ŋguŋu nuuŋ li yi-i, yi sɛki biee bichu ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
Li nto lɛ kimbɛ ki bɛniiŋ bɛ kwa-a bɛ li nshɛ yini-i, tee li bee le kiiŋ be ni be tsakisi yi kɛ. Kiiŋ be ni gɛɛ bufii bubee li kwa wu gii naa wu dza wu ma-a kɛ. Be gɛɛ bufii nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi gbɛŋgi yi shooshi biee bichu li bee li le tɛ ni tɛ wuki bujɔŋ lu.
Mfi wu tɛ nuuŋ limfwe li Nyɔ Baa wusɛŋ, tɛ kiimi kiŋge kinɛ ki buti li shéŋ yi nɛ gɛɛ li Krai li bɛ nimɛ chinɛ chi buti li kiŋkɔŋgisɛ kinɛ-ɛ mɔɔ shéŋ yi nɛ kɛndi yi buti li mbichɛ wu nɛ bichi limfwe li Taa wu tɛɛbeŋ wu Jiso Krai.
Bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ, tɛ wɛki yɛ le nɛ ni nɛ nuuŋ li kijibɛ-ɛ si bɛniiŋ bɛ kwiyɛ kituŋ kɛ. Tɛ wɛki baa le nɛ kɛɛ lɛ kii nɛ nuuŋ nshiiŋ nshiiŋ si bɛniiŋ bɛ bichi yɛ limfwe li fiee fi shaaŋ fi nuuŋ lu-u kɛ. Tɛ beŋ baa le Jiso tɛ̀ kwi tuu kaari bo li kwe-e, ɛ nɛɛ lɛ si Nyɔ gii naa yi kaari yi bɛ bɛ Jiso mɔɔ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ ɛ be taashɛ bɛ wu.
Si tɛ kii lɛ mɛŋinɛ nsiŋ, tɛ se tiifi baa chɛnu nsiŋ.
Li mɛrisɛ-ɛ, biee biɛɛ lu bitɛɛtu bi gii bi ba bi ni bi lemi fe. Biee bilu bini biɛɛ: Ŋgɛwu shéŋ li Nyɔ-ɔ, mbichɛ limfwe li ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ̀ kaachɛ-ɛ, bɛ ŋkɛmɛ kiŋkɔŋgisɛ. Se nuuŋ le, kiŋkɔŋgisɛ se nuuŋ fiee fi ko fi yaa bi bichu.
Expressões de esperança
Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.
Beŋ bɛchu bɛ too bɛntɛ be luuti be yɛki beŋ, bɛ yɛɛŋ bɛ be fɛ mi-i, ŋgii nyɛ beŋ mfufinɛ.
Firmeza na esperança
Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.