Publicidade

Esperança

Por Bíblia Online

A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.

Esperança viva

Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.

3 Béni soit le Dieu et le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, selon Sa grande miséricorde, nous a régénérés pour une espérance vivante par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,

3 Béni soit le Dieu et le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, selon Sa grande miséricorde, nous a régénérés pour une espérance vivante par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,

15 Sanctifiez dans vos coeurs le Seigneur Jésus-Christ, étant toujours prêts à répondre pour votre défense à quiconque vous demandera compte de votre espérance;

15 Sanctifiez dans vos coeurs le Seigneur Jésus-Christ, étant toujours prêts à répondre pour votre défense à quiconque vous demandera compte de votre espérance;

3 Et quiconque a cette espérance en Lui, se sanctifie, comme Il est saint Lui-même.

Esperança que não decepciona

A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.

1 Etant donc justifiés par la foi, ayons la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ,2 à qui nous devons aussi d'avoir accès par la foi à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l'espérance de la gloire des enfants de Dieu.

3 Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience;4 la patience l'épreuve, et l'épreuve l'espérance. parce que l'amour de Dieu a été répandu dans nos coeurs par l'Esprit-Saint, qui nous a été donné.

24 Car c'est en espérance que nous sommes sauvés. Or l'espérance que l'on voit n'est plus de l'espérance; car ce qu'on voit, peut-on l'espérer?25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience.

25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience.

12 Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.

13 Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de paix dans la foi, afin que vous abondiez dans l'espérance et dans la force de l'Esprit-Saint.

13 Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de paix dans la foi, afin que vous abondiez dans l'espérance et dans la force de l'Esprit-Saint.

A fé é a certeza

A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.

1 Or la foi est la substance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas.

1 Or la foi est la substance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas.

23 retenons fermement la confession de notre espérance, car Celui qui nous a fait la promesse est fidèle,

23 retenons fermement la confession de notre espérance, car Celui qui nous a fait la promesse est fidèle,

4 Il y a un seul corps et un seul esprit, comme vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation.

18 éclairant les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance attachée à Son appel, quelles sont les richesses et la gloire de Son héritage qu'Il destine aux saints,

27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, à savoir, le Christ en vous, l'espérance de la gloire.

4 ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous portez à tous les saints,5 à cause de l'espérance qui vous est réservée dans le Ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l'Evangile.

Esperança e confiança

Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.

11 Car Je connais les pensées que J'ai sur vous, dit le Seigneur, pensées de paix et non d'affliction, afin de vous donner la fin de vos maux et la patience.

11 Car Je connais les pensées que J'ai sur vous, dit le Seigneur, pensées de paix et non d'affliction, afin de vous donner la fin de vos maux et la patience.

24 Aimez le Seigneur, vous tous Ses saints; * car le Seigneur recherchera la vérité, et Il châtiera largement ceux qui se livrent à l'orgueil.

24 Aimez le Seigneur, vous tous Ses saints; * car le Seigneur recherchera la vérité, et Il châtiera largement ceux qui se livrent à l'orgueil.

11 Pendant que mes os sont brisés, * mes ennemis qui me persécutent m'accablent par leurs reproches, me disant tous les jours: Où est son Dieu? *

11 Pendant que mes os sont brisés, * mes ennemis qui me persécutent m'accablent par leurs reproches, me disant tous les jours: Où est son Dieu? *

114 Vous êtes mon défenseur et mon soutien, * et j'ai mis toute mon espérance en Votre parole.

114 Vous êtes mon défenseur et mon soutien, * et j'ai mis toute mon espérance en Votre parole.

81 Mon âme languit dans l'attente de Votre salut, * et j'espère fermement en Votre parole.

5 Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur, et dont l'espérance est dans le Seigneur son Dieu, *

2 mon Dieu, je mets ma confiance en Vous; que je n'aie pas à rougir.3 Et que mes ennemis ne se moquent point de moi; * car tous ceux qui espèrent en Vous ne seront pas confondus.

Esperança eterna

Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.

7 afin que, justifiés par Sa grâce, nous devinssions héritiers, conformément à l'espérance de la vie éternelle.

10 Car c'est pour cela que nous supportons les fatigues et les outrages, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.

16 qui seul possède l'immortalité et qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu et ne peut voir, à qui est l'honneur et l'empire éternel. Amen.

17 Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir;

3 nous rappelant devant Dieu, notre Père, l'oeuvre de votre foi, les travaux de votre charité, et la fermeté de votre espérance en Notre-Seigneur Jésus-Christ.

13 Car si nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en Lui.14 Car voici ce que nous vous déclarons, d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, qui sommes réservés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

12 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté;

13 Maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance et la charité; mais la plus grande est la charité.

Expressões de esperança

Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.

28 Venez à Moi, vous tous qui êtes fatigués et qui êtes chargés, et Je vous soulagerai.

24 Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme; c'est pour cela que je L'attendrai.

7 Mais moi je regarderai vers le Seigneur; j'attendrai Dieu, mon sauveur; mon Dieu m'écoutera.

12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.

12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.

Firmeza na esperança

Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.

22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous.

22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous.

20 Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur.

17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas.18 Voici! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde:19 pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine.

5 Cependant ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité; j'ai couru altéré; * de leur bouche ils bénissaient, et dans leur coeur ils maudissaient.

5 Heureux celui que Vous avez choisi et pris avec Vous; * il habitera dans Vos parvis. Nous serons remplis de biens de Votre maison; * Votre temple est saint,

7 Oui, l'homme passe comme un fantôme, * et c'est en vain qu'il se tourmente. Il amasse des trésors, * et il ignore pour qui il les aura entassés.

5 Conduisez-moi dans Votre vérité, et instruisez-moi, * car Vous êtes le Dieu mon Sauveur, et j'ai espéré en Vous tout le jour.

3 Soyez attentif à la voix de ma prière, * mon Roi et mon Dieu.

18 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, * et toutes les nations qui oublient Dieu.

7 Le Seigneur te garde de tout mal; * que le Seigneur garde ton âme.8 Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, * dès maintenant et à jamais.

8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-