Esperança
A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.
Esperança viva
Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
U dɔ̃ri Ɗalapa Da a Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi tɔ! aru u raantanɛ pɛ̃niba ãu suru sɔɔtɛ a nyaba au yusi Yesɔ Kirisi a saa yɛ. Vim pɔ̃ntɛ u ɔ̃nɛ sisɨn pɔ̃nɛ pɛ̃niba ɗɔn,
U dɔ̃ri Ɗalapa Da a Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi tɔ! aru u raantanɛ pɛ̃niba ãu suru sɔɔtɛ a nyaba au yusi Yesɔ Kirisi a saa yɛ. Vim pɔ̃ntɛ u ɔ̃nɛ sisɨn pɔ̃nɛ pɛ̃niba ɗɔn,
Ama ɔ ɔ̃ a Kirisi bassinɛni a sisɨn, ɔ basiu naa Uɓeyelapa. Ɔ mabiitɔ ko-pi ɗaviya a nogbete ɔ kasi shɔgbete ikɛ hɨwɔ ruunɛ nya awɔ ruu sisɨn pɔ̃nɛniyɛ, ama ɔ kasiyi nya a yuu roorinɛ ɔ tasiyi ɗɔɔ sisɨn pɔ̃nɛtɔ.
Ama ɔ ɔ̃ a Kirisi bassinɛni a sisɨn, ɔ basiu naa Uɓeyelapa. Ɔ mabiitɔ ko-pi ɗaviya a nogbete ɔ kasi shɔgbete ikɛ hɨwɔ ruunɛ nya awɔ ruu sisɨn pɔ̃nɛniyɛ, ama ɔ kasiyi nya a yuu roorinɛ ɔ tasiyi ɗɔɔ sisɨn pɔ̃nɛtɔ.
Shɔ au kɛ pɔ̃ sisɨnnɛ a Kirisi bi yɛ ɔ̃ wasak, ji nagbete Kirisi ujo wasakiyɛ.
Esperança que não decepciona
A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.
Sisɨn pɔ̃nɛm yɛ ɗakiu ɓa, Ɗalapa tẽeriu ɔrinɛ tɛttɔ au sisɨn piti kpai a kaa Suru wɔsɔ-wɔsɔ gbete Ɗalapa ãu yɛ.
Sisɨn pɔ̃nɛm yɛ ɗakiu ɓa, Ɗalapa tẽeriu ɔrinɛ tɛttɔ au sisɨn piti kpai a kaa Suru wɔsɔ-wɔsɔ gbete Ɗalapa ãu yɛ.
Dɔdɔrim u ɔ̃ tɛ a Ɗalapa ɗekɨn a tɛttɛ sisɨn ãnɛ, u ɔ̃nɛ binyatɔ̃nɛ a Ɗalapani a kaa Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi. Ɗalapa a nyaba sisɨn ãnɛ n-titɛ u kpaa vishonɛ tɔ̃vɨn au kabii, gbete dɔdɔrim u ɔ̃tɛm. Aru gbetenkɔ u ɓasi kɛkn a sisɨn pɔ̃nɛ a vigbete u yɛ kpaa a yɛti Ɗalapa bassinɛ yɛ!
U baasi wɔ sɔ̃njo au yɛti raɓoonɛ, aru gbete u zɛ tɛttɔ raɓoonɛ n ti sisɨnmanɛ, Ɓa ukɔ sheeli ɓa, u ɗɔgbete u nta tɔ̃vɨn au yɛti raaɓonɛ, aru gbete u zɛ tɛttɔ nɛ raaɓonɛ ukɔ n ti gɨn maanɛrɛ, gɨn maanɛ ukɔ pɔ̃rɛ Ɗalapa sɨ naa a shɔ vishonɛ, au naa sɨnɛkɔ n ti sisɨn pɔ̃nɛrɛ.
Ji a nyaba sisɨn pɔ̃nɛkɔ Ɗalapa raurɛ; ama ukɛ zɛ vigbete u pɔ̃ sisɨn au yuuninɛ gboti, shom toti sisɨn pɔ̃nɛ ɓa. Pi awɔ tetteni pɔ̃ sisɨn a vigbete kpaa tɛttɔ piya? Ama ukɛ pɔ̃ sisɨn nɛ a vigbete u ji zɛ ɓayɛ, u gatɔ a sisɨn zaza.
Ama ukɛ pɔ̃ sisɨn nɛ a vigbete u ji zɛ ɓayɛ, u gatɔ a sisɨn zaza.
Ɔ sisɨn pɔ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa tɔ a lee-lee.
Ɗalapa gbete au ukɔ ɔ̃rɛ nyaba sisɨn pɔ̃nɛ pɛlinɛ, u pɔ̃rɛ ɔ ɔ̃ a sisɨn puru wɔsɔ̃n a binyatɔ̃nɛ nɔgbete ɔ ã sisɨn a Ɗa bi ɔ yɛ ɗekɨn a ɓaanɛni a Ɗa suru kaka naa pɔ̃sinɛ.
Ɗalapa gbete au ukɔ ɔ̃rɛ nyaba sisɨn pɔ̃nɛ pɛlinɛ, u pɔ̃rɛ ɔ ɔ̃ a sisɨn puru wɔsɔ̃n a binyatɔ̃nɛ nɔgbete ɔ ã sisɨn a Ɗa bi ɔ yɛ ɗekɨn a ɓaanɛni a Ɗa suru kaka naa pɔ̃sinɛ.
A fé é a certeza
A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.
Aru ɔ̃ shɔ sisɨn ãnɛ a Ɗabii kɔritɔ u pɔ̃ sisɨn jo ayuu vigbete u ã sisɨn aɗɔnyɛ tɛpɛ-tɛpɛ, u ɔ̃ shɔ sisɨn ãnɛ ayuu vigbete u ji zɛ ɓa shãni ɓa yɛ.
Aru ɔ̃ shɔ sisɨn ãnɛ a Ɗabii kɔritɔ u pɔ̃ sisɨn jo ayuu vigbete u ã sisɨn aɗɔnyɛ tɛpɛ-tɛpɛ, u ɔ̃ shɔ sisɨn ãnɛ ayuu vigbete u ji zɛ ɓa shãni ɓa yɛ.
U sã sisɨn pɔ̃nɛ katakata aru shinɛ knti, aruviya shɔgbete u ma ruum a wuniyɛ, Ɗalapa upɛ shɔ vitɔ̃vɨng pɛlinɛ.
U sã sisɨn pɔ̃nɛ katakata aru shinɛ knti, aruviya shɔgbete u ma ruum a wuniyɛ, Ɗalapa upɛ shɔ vitɔ̃vɨng pɛlinɛ.
Bi ji gbete Ɗa suru sɔ̃n ji gbete, ji nankɔ sisɨn pɔ̃nɛ ji gbete a Ɗalapa ɓawɔ nya a yuuniyɛ.
N gaki rɛ aru ɔ sisɨn u ɓelitɔ ɔ zɛ ɗɔsẽsẽtɔ, nɔgbete ɔ zɛ vi sisɨn pɔ̃nɛ gbete ɓawɔnya au yuuniyɛ, n gaki Ɗa ɔ zɛ nɔgbete Ɗa tasiu shɔbiiyi susãri abi vinɔlusinɛ gbeteu ma a yinɛyɛ,
Ɗalapa marɛ nɛn tasi u ruuɓusinɛ u shɔbiiyi zɛtɔ, ruuɓusinɛm pɛ vi pɛ̃niba gbete au ɓusiyɛ nɛn tasi shɔ kpai. Ruuɓusinɛm ukɔ ɔ̃rɛ Kirisi gbete awɔ biiyɛ, vim tasitɛ nɛ ɔ yɛ kpaa Ɗalapa basinɛtɔ.
Aruviya u ntawɔ ruu sisɨn ãnɛ tɛttɔ a Kirisi Yesɔ biini, awɔ ɔrinɛ gbete ɔ tasi Ɗalapa shɔbiiyini kpai. Aɗagbete Ɗalapa nyaruubii, ruu tɔ̃vɨn, au gaa wɔ ɗɔbii anɛyɛ, ɔ nta ruu sisɨn pɔ̃nɛ gbete a ã shoyɛtɛttɔ. Aru nankɔ ɔ sisɨn ãnɛ a ɔrinɛni shi ayuu vigbete ɔ pɔ̃ sisɨn aɗɔnyɛ, shɔ pɔ̃sɔɔtɛttɔ kaali a kolapa.
Esperança e confiança
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.
Esperança eterna
Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.
pɛli nankɔ aru u kpa Ɗa tɔ̃vɨn shonɛ nɔgbete u kpa ɔ̃nɛ tɔ̃vɨn a Ɗalapa ɗɔbii, u ɔ̃ shɔgbeteyi kpa suru gbete yisinyaɓayɛ au pɔ̃ sisɨn aɗɔnyɛ.
Aruumkɔ u mabiirɛ u pɛlishonɛ fɛ̃ɛm, aruviya u pɔ̃ sisɨn a Ɗalapa gbete u suru aɗɔn bi, shɔ gbete ukɔ ɔ̃rɛ shɔ-shɔraanɛ kpai, badijo shɔ gbeteyi ã sisɨntɛyɛ.
U kɔ sheeli vɔɓa, ɔ̃ a ɗɔsẽsẽ gbete shɔwɔ zɛnɔ anɛ ɓa ɗɔnni ɓa. Shɔwɔɔ ji zɛu ɓa shãani ɓa; shɔwɔɔ yɛ zɛunɔ zɛnɛ sɔ̃n ɓa, au kabiikɔ shɔ yɛ bassi Ɗalaparɛ, kopiɗaviya yɛ ɔ̃ shɔ gbete vi tɛu kaka ɓa dangdang! Nankɔ.
A ãsi shɔ gbeteyi vinaa aɗɔn a kotipim ɔ̃nɛni nya ikɔyi basi yunɛ, ko ikɔyi pɔ̃ sisɨn nɛi saa yɛ shoshiyi vishonɛtɔ piti kpai, ama i pɔ̃ sisɨn a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ gbete ãu vitɔ fɛ̃ɛm aru gbete ntauyɛti purutɔ.
U kpaa sisɨntɔ a Ɗalapa a Uɓeye ɗekɨn nɔgbete ɔ tasi ɔ sisɨn ãnɛ a yɛti vishonɛni, a nɔgbete ɔ zɔ ɔrinɛ pɔ̃rɛ ɔ pɛli vishonɛ fɛ̃ɛm, anɔgbete ɔ pɔ̃ sisɨn a Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi bi u kaka ɗɔn.
U shɔbiiyi u kasirɛ ɔ zɛ ruu tɔ̃vɨntɔ aru shɔ gbeteyi vɔtɛyɛ, nɔgbete ɔ sisɨn yɛ lɛsi ɓa, ɓa naa shɔgbeteyi sisɨn pɔ̃nɛ ɓayɛ. U ãsisɨn tɛttɔ nɛ Yesɔ vɔrɛ a yulapa sɔ̃nrɛ a saa, aru nankɔ u ãsisɨntɛ nɛ Yesɔ kɛ sɔɔ kotipi nɛ Ɗalapa yɛ yusi shɔgbeteyi vɔlitɛ ai ãsisɨn au bi u ɗɔbiitɔ.
Aru gbete u sisɨn pɔ̃nɛn a ɗɔnni, u kaka bimanɛ aɗɔn fɛ̃ɛm.
Vi taati miyi i ɔ̃ jinankɔ: ukɔ sisɨn ãnɛ, sisɨn pɔ̃nɛ a ɔrinɛ; a shɔgbete ɔ̃ pẽnibayɛ ukɔ ɔrinɛ.
Expressões de esperança
Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.
<< Ɔ arɛ yemi, shɔgbete ai yɔtɛ a vi pɛ̃neba tuneni, n yen ã susinetɔ.
Firmeza na esperança
Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.