Esperar no Senhor
Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Espera paciente
Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.
Confiança e perseverança
Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.
Bǝgǝ Hyal ja cakǝr hyi dǝnama patǝ sara wu dǝnama nǝ kadakadarkur nyi aga hya uya ɗǝfu nǝ sǝsǝˈu sǝ ǝnga mba ɗǝfu ba caguli wu kalar sau.
Wazha ama, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu. Hya tsamiya ǝnggǝra njir zǝwa wu sǝkǝ ǝnga munya ǝnggǝra ˈyiˈyir nda wu shili ǝnga sǝr fwahǝu ayukuɗa par a shiliri. Nahyi tsu, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu kǝra a ɗari lǝhǝu.
Ənggǝra mǝn wu sǝni abǝr njir barka ngǝ njira sǝsǝˈwuri sǝ baˈanǝ kuɗiya. A nggari hyi ǝnggǝra Ayuba sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ ǝnga sǝra Thlagǝu sa mǝliya nyi wu yukuɗu. Naja Thlagǝu nyinyau nga ja ǝnga yiwukur ba tǝhuɗǝu.
Ta ɗa a cinar hyi kǝrhyi lagur ɓǝlar jirkur nǝ ndǝr Hyal aga hya ɗa njir ca yiwukur anǝ kǝrhyi, yiwa mǝ kǝrhyi gagaɗau sara wu ɗǝfwa hyi. Arya Hyal a nǝ hyiri lagur nggya mafǝliyangǝ, aˈyi sara vu nggyabiya kǝra wu tǝ mai ama sara vu nggyabiya kǝra wu nggya baˈanuwa. Hyal a mǝliyari nggyabiyar hyi mafǝliyagǝ lagur cama nǝ ndǝr nyi kǝra wu lǝr pi nǝ baˈanuwa. Arya tsǝtsǝfǝ ga nyi wu ndǝr Hyal, abǝr,
"Patǝr ndapi ǝnggǝr sar nga nda,
ǝnga kalar kadakadarkurǝr nda ǝnggǝr mambǝla wu nga nda;
sar wu ul mambǝla wu tsu wu pǝpau,
ama ndǝr Thlagǝu a taˈyi baˈanuwa."
Najakǝ ngǝ ndǝr kǝra njir nu Thlagǝu, tǝtǝlna nahyi.
Thlagǝu, aˈyi wu far ǝnga alkawal nyi ǝnggǝr kǝra alenyi nju ɗǝnga wu ndǝndǝkur kǝ mai. Munya nga ju mǝl ǝnga hyi, ara na ja aˈyi wu yiwu ndǝ zǝmǝ a sanakǝr mai, ama aga kalar ndǝ ja uya pi.
Kǝ Yesu dumwa ǝnga ndǝr, ji na, "Ar pǝci ta, nju nda gǝla tǝlkur Hyal ǝnga kuˈyi kumo kǝra gǝra sǝn ndǝ sal kǝra hǝri pitǝllar nda, aga nda nda sǝkǝ shilǝr salkwanjili. Tǝfu wu pama nda dza nga nda, ǝnga tǝfu wu pama nda tsu hahangǝ nga nda. Dza nyiˈyar kǝ hǝri pitǝllar nda gǝra ǝnga mal zaɓǝkwa wu pǝla. Hahanga nyiˈyar hǝri pitǝllar nda ǝnga mal zaɓǝkwa wu pǝla. Salkwanjila nyi aˈyi shili kaɗǝ mai, kǝ ndǝ gwu ghanyi, kǝ ghanyi hǝna nda patǝu.
"Hathlǝr vuˈyi, kǝ nji siya mala wau, abǝr, ‘Kǝja salkwanjili a shiliri! Sǝbiya mau hya sa dlǝwuri nyi.’
"Kǝ kuˈya nyiˈyar patǝ hyaˈari sara wu ghanyi, kǝ ndǝ mbǝmbǝwa uˈu wu pitǝllar nda. Kǝ dza nyiˈyar kǝ na anǝ kuˈyi hahangǝ kau, ‘Ɗar ˈya mau, malǝr hyi kǝ kukushu, kǝja pitǝllar ˈya a gwari wu tau.’
"Əngwar kuˈyi hahangǝ kǝ anǝ nda, ‘Awau, wu ɗa tsaˈa anǝ mǝn patǝ mai, sǝra hya mǝl ca ngǝ hya maˈyi a biya ara njir ɗǝlna mal aga hya biya ɗǝlbiya nǝr hyi.’
"Ama ma tsu nda ar lagu a vǝr maˈyi a nda ɗǝl mala nyi, ba salkwanjili shili. Kuˈyi kǝra pabǝri kǝrnda maˈyi ǝkkǝˈyi ja a vwar vir mini nǝ hǝ dzau, kǝ nji haɗiya miya kiya nyi.
"Ayukuɗa ɓǝliya sar kushu kǝ alenyi kuˈyi ta shili, ndu na, ‘Tarki! Tarki! Pahǝna ˈya miya ki!’
"Ama ju nda shaɗǝwa nda, ‘Nayi wu sǝni hyi mai.’
"Agabangau, hya nggya ǝnga hangǝkal arya nahyi wu sǝni pǝci ǝnga saka nǝ shili ɗa mai."