Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

कनैं िपरमवर िनतकरगा, ांइक मददगे, ि हम़े े।

कनैं िपरमवर िनतकरगा, ांइक मददगे, ि हम़े े। सचआता, जड़ी पबिआतै, परमवरसचरगट करदै, ोंि पबिआतिखदकनउसयणदै: ां पबिआतणद, ोंि ़े ेंकनउनां ै।

"ैं ांअनछडणै, ैं ़े पस ओणा। ़े बकतां िंिखणा, पर ां िंिखणोंि ैं ििै, इस ांां िेंै। िैं िईकरपस ओणउसिांपतलगणा, ैं अपणिपरमवर कनां िं, कनैं ां ै। जड़े णदै, कननदै, िंकरदै, कनैं उसलकरणकनजड़ा िंकरदै, उसलिपरमवरकरणा, कनैं उसलरखणा, कनैं अपणआपउदपर रगट करणै।"

उनयहजड़ा इसकरिा, उनलया, "रभी, अपणआपांपर रगट करणांै, कनां पर ी?" उसयजबिा, ैं अपणआपऐसां दसदजड़े िंकरद, कनिां िईयां गलां कनिउसनरखणकनअसां आई करउदै। जड़ा िंकरदा, िईयां गलां नदै, कनजड़ा िां णद, िां पर िपरमवर ि, ििंजयै।

गलां ैं ़े ईकरां िां मददगमतलब पबिआतिसयिपरमवरजगांजणै, पबिआतांिां गलां ििां , कनजड़ा ैं ां लयै, सब ांकरै।

मददगमतलब पबिआतिसयिपरमवरजगांजणै, पबिआतांिां गलां ििां , कनजड़ा ैं ां लयै, सब ांकरै।

मददगमतलब पबिआतिसयिपरमवरजगांजणै, पबिआतांिां गलां ििां , कनजड़ा ैं ां लयै, सब ांकरै।

पर मददगा, िसयैं ़े िपरमवरितरफजगा, मतलब सचआतजड़ी िपरमवरितरफिकलदै, ां उनगबेंी।

तमैं ां सचलदै, ़े ांखरै, ोंि अगर ैं ांा, ां उनि़े ा, पर अगर ैं ांा, ां उसय़े िंा। कनउनआई करां कनिकतकनयकिा।

जबिा, ैं िसचच-सचलदै, कर ांिकनपबिआतकर परमवररवकरसकदै।

जबिा, ैं िसचच-सचलदै, कर ांिकनपबिआतकर परमवररवकरसकदै। अपणबचयां जनिििपरमवरआतां परमवरओलबदलसकदै। मत ो, ैं िलया, िजरै।

पर ैं ां उसयपछणदमसा, पर ििंांिबपतिजया, उनिंलया, िपर आतउतरदकनकदिखगा; पबिआतबपतिै।

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

पबिआतउतरण

यहिां ििआया, ां भरकरणइकजगपर िे। अचनक अमबरइक अब, अबांी, कनउसघर िठयूंिा। उनमणअगांां रगट जड़ा अकलगा, जड़ा लग ईकरउनहर इक पर कदकनपबिआतभरे, कनिां पबिआतउनलणशकि िी, र-हलणलगे।

उस बकत परमवरडर मनणयहे, जड़े हर इक मनांआयकनयरशलहरेंे।

अचनक अमबरइक अब, अबांी, कनउसघर िठयूंिा। उनमणअगांां रगट जड़ा अकलगा, जड़ा लग ईकरउनहर इक पर कदकनपबिआतभरे, कनिां पबिआतउनलणशकि िी, र-हलणलगे।

उनमणअगांां रगट जड़ा अकलगा, जड़ा लग ईकरउनहर इक पर कदकनपबिआतभरे, कनिां पबिआतउनलणशकि िी, र-हलणलगे।

पतरसउनलया, "मन बदला, कनां अपणे-अपणां ांमसबपतििा; ां ां पबिआतिलणा।

पतरसउनलया, "मन बदला, कनां अपणे-अपणां ांमसबपतििा; ां ां पबिआतिलणा।

पर पबिआत़े पर ांशकि िलणी; कनयरशलहरकनयहिकनमरिरदां , कनिां हर जगां गबेंै।"

पर पबिआत़े पर ांशकि िलणी; कनयरशलहरकनयहिकनमरिरदां , कनिां हर जगां गबेंै।"

थनकरे, ां जगिगठि, कनपबिआतभरे, कनपरमवरबचन िमते।

थनकरे, ां जगिगठि, कनपबिआतभरे, कनपरमवरबचन िमते।

असां कनपबिआतइनगलां गब, िपरमवरउनितयै, कनजड़े उदकम "

बरत रखकररभभकि करे, ां पबिआतलया, "ांबरनबकनऊल करणांलग करिांैं उनसदयै।"

करउनरभबपतििा। कनउनपर हथ रखया, ां उनपर पबिआतउतरी, कनर-हिां लणकनभवियवकरणलगे।

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

परमवरांरयां इक िहणसहयतांऐसबरदितयै, जड़ा पबिआतजररकट करदै। ोंि पबिआतइकअकलिां गलां लणबरदिी, कनिां गलां लणबरदिै। कनमसपर बड़ा भरकरणबरदिा, कनऐई पबिआतकरणबरदिै। पबिआतचमतकरणशकि िी; कनपरमवरबरदिी, कनपरखणसमझ िपबिआतितरफकनिां आतितरफिलणबरदफरै। कनलग-लग लणबरदिी, जड़ी उनकदििो; इनमतलब दसणबरदिी। पर बरदइक पबिआतकम, मसपर भरकरणलयां बरदिजदिपबिआतांै।

इस ांैं ांां इसगलिपरमवरििपबिआतजरिऐसलदिै, कनपबिआतजरिसकद"रभै।"

ां णदी, ़ा शरदर िपबिआतबसदै; जड़ी परमवरांििै, कनां अपण, पर परमवरोंि परमवररभमसजया, उऩे ांबड़ी बडमत ै, इस ांअपणशरपरमवरमहिकरा।

ां पकपतै, ां परमवरमनि, कनपरमवरििआत़े िकरदै।

ां जड़े णद़े अपणमनै, िां परमवरिआतिपरमवरिां सकदा।

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

जड़े परमवरआतजरिों, , ी, ांी, सबर, कनदया, भल, जयां ांभर, नता, कनयम; ऐसयवहपर ांयवसै।

जड़े परमवरआतजरिों, , ी, ांी, सबर, कनदया, भल, जयां ांभर,

कनआस ांशरिंदगोंी, ोंि पबिआतजड़ी परमवरांििउदजरिपरमवऱे मनभरितयै।

ोंि परमवरिांिै, पर पबिआतिकता, ांि कनै।

ैं थनकरदपरमवर जड़ा ़ा ै, ां तरकनांि आनांसहयतकरसके, ि पबिआतिशकि़ी आस बददा।

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

अपणकमजरिपरमवरिपबिआतमत करजड़ा ़े टकांबयितयै।

अपणकमजरिपरमवरिपबिआतमत करजड़ा ़े टकांबयितयै।

कनशरकरमतबमत बणिा, ोंि इसलअसभकनजयां यवहकरद, पर पबिआतअपणआप पर करणिा,

परमवर ै, जड़ा ़े ांमसमजबकरदै। परमवरांपर अपणहर ईकरअपणआत़े मनरखकरांअपणांणया।

रभां आतै: िरभआतै, ओथयवसअजै।

रभां आतै: िरभआतै, ओथयवसअजै।

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

ां जरिमस़े िां उनकमितणकरणजड़े ां, ि असां िपरमवरअरधनकरसकनोंि अननआतिशकिजरिमस़े ां ांअपणआपिबलिपरमवरेंचढ़ािा।

पर ईयांइक सहयतकरदईदि उनपबिसचईयां िपर ां भरकरद, इक बधसकनांपबिआतिअगथनकरणईदी। ांइस भरईदपरमवर ांकरदै। ांि ां उस ितजकरद़े रभमसपस ़ी करि ांहमिदगिोंि उनांपर दयिै।

ोंि पबििभवियवकदिमरजिोंै। पर पबिआतउनमनांै, उनपरमवरितरफआयलया।

इनगलां ा, रभवरगदउदपनआई करलया, "! ऊदशज, मरियम अपणघरबणमत डर ोंि जड़ा उसै, पबिआतिशकिै।

ांपकड़ाें ां िंमत करदे, ि असां िां; कनलणै: ोंि जड़ा ां लणांउसपतलगा। ोंि लणां , पर ़े िपरमवरपबिआतां लदै।

ैं ां िलदै, अगर धरतिपर ां जणगलां ांइक मन ईकरगगे, ां उनांिितरफजड़ा वरी। "ोंि ििोंओथैं उनिोंै।"

इस ांां करिां िां ां बणा; कनउनिा, , कनपबिआतबपतिा। "कनउनिां गलां िैं ांकम ितयै, उनमनणि: कनिा, ैं कर हम़े ै।"

ांै, ां ां इदिंमत करदे, असां लणै। ोंि उस पबिआतां जरिगलां करणिां

बपति

ां बपतििा, कनबपतिईकरथनकरा, ां वरिा। कनपबिआतशरकबतर बणकरउस पर उतरी, कनआकशव: ै, िैं ै।

"रभआतिंै, इस ांउनां भसमांअभिितयै, कनिंइस ांजयै, िां टककनअननयां नजर िलणभसमरचकरकनचलां।

"रभआतिंै, इस ांउनां भसमांअभिितयै, कनिंइस ांजयै, िां टककनअननयां नजर िलणभसमरचकरकनचलां। कनरभें रचकरे।"

"अगर ां ईकरअपणबचयां खरिाँ िणद, ां ़े वरिपरमवरअपणगणबदकरपबिआतांै।"

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-