O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
Gə̃mə ngə ju Daagə̃, gɔ nangɓə u noa ngwi Bali ngɛ, angye la dənə ɓowa ɓente ni.
Gə̃mə ngə ju Daagə̃, gɔ nangɓə u noa ngwi Bali ngɛ, angye la dənə ɓowa ɓente ni. Ka kɔnə yingu Nyimoː, nang la caɓesa yoade sa Nyimoː ni. Angye nang lasapyang kɛ cwe wa la, yonəmani kɛ nyi wala kɛ sang wala. Ama gua nyi wa ngɔn, yonəmani u ngə soa fi u də soa. Sadenang Gəmə kwenə ngɔn ni, kɛ vyɔwa paca yinse la; Gəmə fi mɓa soa. Nwifĩ do ngənə la pika la sapyang kɛfi mɛti na sang məla, ama gua lu sangmə sang, yonəmani gə̃mə ɓa wiinə, gua ma u cwido. Sade lalo mɓa ngɔn ni, gua u nyi ngə la la Daagə, gua nangɓə ngə la la mə, na nang gə̃mə nangɓə ngə la lowa
Ngwi nang ɓa dyanə ɓa dang nangzhĩ gəniː kə nga nyangwɔn nəni, ka kaɓa nga shanmə, Ngwi nga shaməni Daagə̃ ma nga shan wa, gə̃mə fi ngə shan wa shan; nangni ngə bwanə lashimə lasa ɓa.>> Yahuda )ka Yahuda Iskariyoti la<< cwa yee, <<Daa shayonki,bəɓa la nənə ya gu la bwanə lashiu lasɛ kəfi la lasapyang lama?>>
Yesɔ dya wanə yee,<<Paca ngwi nang nga shamə nəni lu nyangwɔ sa nang maɓesa nang gəni. Daagə̃ ma la shan ɓa, kəfi Daagə ɓa Gəmə ɛ mɓa ɓe dəɓa ɓa. Ngwi ɓa nang la shamə lani la nyangwɔ sa nang maɓesa nang gə nla. nang maɓesa nang ngu wani ka yigə la, ama mɓa labe Daa, ngwi swɔn mənə ni.
Gəmə cwo wa nangni nə sade gəmə ngənə ɓowa ni. Ngwi Bali, kə Yingu Nyimoː, angye Daa ɛ nyang wa mɓanə ɓa yamə ni, u mowa ɓesa nang anwaku kəfi u nyo wa u chəng nang ɓa gəmə cwo wanə ni.
Ngwi Bali, kə Yingu Nyimoː, angye Daa ɛ nyang wa mɓanə ɓa yamə ni, u mowa ɓesa nang anwaku kəfi u nyo wa u chəng nang ɓa gəmə cwo wanə ni.
Ngwi Bali, kə Yingu Nyimoː, angye Daa ɛ nyang wa mɓanə ɓa yamə ni, u mowa ɓesa nang anwaku kəfi u nyo wa u chəng nang ɓa gəmə cwo wanə ni.
<<Ngwi Bali nga mɓa kɔbə nə Yingu, ngwi nang bwanə yoade yi Nyimoː kəfi kɔbə mɓa labe Daa. Gəmə ngə swɔn wa kə gɔbe cwa yo la lashimə.
Ama Gəmə ngə cwo wa yoade nə. zizan laso wa gəmə kwenə ɓe, yonəmani inə gəmə kwe nlani, ngwi bali kɛ mɓa soa la. Ama inə gəmə kwe ngɔn ni, kəfi gəmə swon wa laso wa. Kəfi sadenang nang u mɓa nə ngɔn ni, u ca nəngwi lasapyang ɓa ɓenə ya gaɓa nga sadang sayo nang anjɔ ɓa nang ade ɓa yo tita yi Nyimoː.
<<Gəmə ngə cwo yoade nə,>>Yesɔ cwaɓanə,<<Kə ngwi ngɛ dya la donyang yi Nyimoː nəɓa myawa ɓa dibi ɓa yingu lani.
<<Gəmə ngə cwo yoade nə,>>Yesɔ cwaɓanə,<<Kə ngwi ngɛ dya la donyang yi Nyimoː nəɓa myawa ɓa dibi ɓa yingu lani. nang nəngwi myanə ngɔn nyi ka nəngwi, ama nang yingu myanə ngɔn nyi ka yingu. Babu yili la yonəmani gəmə cwonə ngɔn ngə ya seɓa ma myawa mbe.
Gəmə ɓa lashimə nə aɓeku nyila ko ka kɔbə, ama Nyimoː, nang swonmə ngə nə botisma ɓa dibi, ku cwa mənə, <Asang yingu Nyimoː nga sela kəmi kə mɓa ngə lashi ngwi sɔ; ka kɔbə ngu nuwa botisma ɓa yingu Nyimoː.>
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
Sadenang lalo yinyɔ Fentiko mɓa nəni, paca ngwi dya yoade ɓa ɓwanə a ngə la do nso. Babe kə kaɓa wa laghɔ la lankwã nang nga nənang ɓa njamu nə na gwenə nga sha, kə pɛ paca la layi layimɓa la dənəni. Kəfi kəɓa sang nang na ɓyɛ vanə angye nang shenəɓe bwanə hakə dəsa nwaku layimɓa. Gaɓa ku ɓa pɛ ɓa Yingu Nyimoː kəɓa fudi na cwayo ɓa dang ngɛ, na nang Yingu naɓanə na ɓa cwanə ni.
Layimɓa Yahudawa ɓa ngənə la Urshelima, ngwi nangzhĩ Musa ɓa mɓa nə la kəmi anwaku la lasapyang.
Babe kə kaɓa wa laghɔ la lankwã nang nga nənang ɓa njamu nə na gwenə nga sha, kə pɛ paca la layi layimɓa la dənəni. Kəfi kəɓa sang nang na ɓyɛ vanə angye nang shenəɓe bwanə hakə dəsa nwaku layimɓa. Gaɓa ku ɓa pɛ ɓa Yingu Nyimoː kəɓa fudi na cwayo ɓa dang ngɛ, na nang Yingu naɓanə na ɓa cwanə ni.
Kəfi kəɓa sang nang na ɓyɛ vanə angye nang shenəɓe bwanə hakə dəsa nwaku layimɓa. Gaɓa ku ɓa pɛ ɓa Yingu Nyimoː kəɓa fudi na cwayo ɓa dang ngɛ, na nang Yingu naɓanə na ɓa cwanə ni.
Bituru cwa ɓanə ya, <<Ko wagua ku se lu fi vya nang anjɔ gua kəɓa nua botisma nə ɓa yaa Yesɔ Almasihuː nə, nankənə yona a yafa gua nang anjɔ nə; kə u mɛ nang naa yi Nyimoː, ɓa Yingu Nyimoː.
Bituru cwa ɓanə ya, <<Ko wagua ku se lu fi vya nang anjɔ gua kəɓa nua botisma nə ɓa yaa Yesɔ Almasihuː nə, nankənə yona a yafa gua nang anjɔ nə; kə u mɛ nang naa yi Nyimoː, ɓa Yingu Nyimoː.
Ama sadenang Yingu Nyimoː mɓanə la shuwa ngɔn ni, gua u pɛ ɓa njamu nə, kə gua u shede gə la Urshelima, la paca Yahudiya ɓa Samariya, ɓa yika lasapyang ku.>>
Ama sadenang Yingu Nyimoː mɓanə la shuwa ngɔn ni, gua u pɛ ɓa njamu nə, kə gua u shede gə la Urshelima, la paca Yahudiya ɓa Samariya, ɓa yika lasapyang ku.>>
Sadenang ɓa yeneshi nang pɛdang ni, kə yido nang nga cwa nə yo ɓwashi gaɓa ni kə nga zən. Gaɓa ku kə Yingu Nyimoː nə nangnu ɓa ɓa kəɓa fudi na cwa yo Nyimoː ɓa njamu nə
Sadenang ɓa yeneshi nang pɛdang ni, kə yido nang nga cwa nə yo ɓwashi gaɓa ni kə nga zən. Gaɓa ku kə Yingu Nyimoː nə nangnu ɓa ɓa kəɓa fudi na cwa yo Nyimoː ɓa njamu nə
Ka ce nǝ shedaku yi nang ɓani, ka ce ɓa Yingu atẽtẽ, angye kanə naa yi Nyimoː sa ngwi ɓa nawa nə gang ni.
Na nang nga nə nangnu Daa shayonki ɓa nang zhii lo, Kə Yingu Nyimoː cwa ɓanə, <<Nyang mə Barnaba nə ɓa Shawulu yo nangnu nang gəmə nyang ɓa ya nəni.>>
Sadenang ɓa wanə nangni, kə nə botisma nə lasa yaa Daa shayonki Yesɔ. Bulu nyang gaɓe lashi ɓa, kə Yingu Nyimoː se shiɓaː nga cwa yo ɓa dang ngɛ ɓa kəfi ma nga cwa yo doswon Nyimoː ɓa.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
Ka Yingu ɓa nga caɓenə la məngan ɓa lasa nəngwi yo na nyang nwaku zanzan paca. Ka Yingu sɔ nga naa nəngwi nso yo ɓa myɛ nə, kəfi lasa ngwi ngɛ ka Yingu sɔ nga naa nang nyi. Nso ɓa Yingu sɔ nga naa yoade sa nəngwi nso, kəfi sa ngwi ngɛ u nawa njamu nang nyɔndi. Kə Yingu sɔ naa nəngwi nso njamu na nə nang yiswe ɓa; kə lasa ngwi ngɛ nang naa yi cwa yo Nyimoː ɓa; kə lasa ngwi ngɛ, naa cwa yiri yo ɓa dang cho sa nang naa nang mɓanə laɓe Yingu ɓa angye ɓanə nla ni. Lasa ngwi ngɛ nso u naa məngan na cwa yo ɓa dan ngwi zhe ɓa, kə lasa ngwi ngɛ ɓa ku naa ɓa njamu na ɓe yoɓa sɔ cwa ni. Ama ka kɔ nso ɓa Yingu sɔ nga nə nang ni ku paca; na nang ngu shani, u naa nəngwi nang naa chocho.
Gəmə ngə showa na nyi ngwi ngɛ nɛnɛ nla angye Yingu Nyimoː nga nənə nangnu ɓawa kə la ya <<Yesɔ ka nang ayinse ni>>Kəfi ngwi ngɛ nɛnɛ la cwa ya <<Yesɔ ka Daa shayonki>>Ngə ka Yingu Nyimoː nyang wa la ni.
Gua nyi nla soa ka yido də Yingu Nyimoː, angye də nə soa ni kəfi angye ɓa noa nə laɓe Nyimoː ni ma? Gua ka yi lashiuwa la ama u ka yi Nyimoː; u yowa ɓa nang agang. Nankənə unə nang ɓa soa yo gang Nyimoː.
Yoade gua uka lanywi pɛdang Nyimoː Kəfi Yingu Nyimoː də soa!
ka yingu je nang lasɛ ni, la məngang sɔ, ka Nyingu Nyimoː kə nyi nəku yo Nyimoː.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
Ama Yingu Nyimoː kanang ngu myani ya, nang shan, lanuanua, dodə a jwanjwa, munye, ɓa ade, azanzan. sẽgwɔ a azanzan, ɓafi nyangwɔn sa swe. Nangzhĩ nene la ngənə lasa namɓa ni.
Ama Yingu Nyimoː kanang ngu myani ya, nang shan, lanuanua, dodə a jwanjwa, munye, ɓa ade, azanzan.
Nang tagwɔn ni kə nɛ sako la, yona Nyimoː ye nang shan gɔ ngɔn la sɛgwɛ ɓa nang caɓesa Yingu Nyimoː, nang Nyimoː nanə la sɛ ni.
Yonəmani donyang Nyimoː kayo nang tang ko nang fa la, ama kayo nang adede, a jwanjwa, ɓa do anuanua angye nang Yingu Nyimoː na nəni,
Mbe Nyimoː, ngwi nə məngang tagwɔn ni, powa ɓa anuanua ɓa kupaca ɓa a jwanjwa yi yoade gua lasa wa, nankənə yo tagwɔn gua twashi nang gang ɓa njamu Yingu Nyimoː.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
Kəfi bu jwə sɛgwɔn Yingu Nyimoː la, yona Yingu Nyimoː ɓa nə yinjwa gɔ la soa, yoade nang ya lalo ngənə nga mɓa sadenang Nyimoː ɛ towa ɓe.
Kəfi bu jwə sɛgwɔn Yingu Nyimoː la, yona Yingu Nyimoː ɓa nə yinjwa gɔ la soa, yoade nang ya lalo ngənə nga mɓa sadenang Nyimoː ɛ towa ɓe.
Bu jə shĩ ɓa dĩshi la, angye la jowa nəni; se, u pɛ ɓa Nyingu.
ngwi nang nyɛnə yinjwa shedaku gɔ lashi yeni, kəfi ngwi nang nɛnə Yingu Nyimoː la sɛgwe na nang gɔ nyi nang gɔ nyang yo je la yido ɓwa nang yo je ni.
Bɛɓɛni, << Daa shayonki>>La sa yoni ka Yingu; kəfi lajeku Yingu yi Daa shayonki ngənə ni, layimɓa kə nang mɛ gang lashi ngənə.
Bɛɓɛni, << Daa shayonki>>La sa yoni ka Yingu; kəfi lajeku Yingu yi Daa shayonki ngənə ni, layimɓa kə nang mɛ gang lashi ngənə.
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
Ngə nangni ka yo ade ni, kə gang taɓəɓa la kanə labe jwɔn yi Almasihuǃ La ɓeɓe Yingu la kaanla ni kə u na lashiwa na nang la zãnə nang naa sa Nyimoː ni. Jwɔn gɔ ɛ tẽ sɛgwɛ lasa nang naa ɓa zanla ni ngɔn, yona kə je li menə nə Nyimoː ɓanə wii nə ni.
Ama gua, nwinyə məɓa, u ngə ɓa nang maanə soa lu lwenə sa yoade a tẽtẽ gua. Na nang Yingu Nyimoː nuwa nə njamu pɛdang ni, kəfi nyang soa sa nang shan Nyimoː, na nang ngu twanəcwɛ Daa shayonki je Yesɔ Almasihuː lasa jwɔ gɔ yona noa wii la kaanlani.
Yonəmani yo doswon nɛnɛ meri mɓa lasa nang shan nəngwi, ama nəngwi ɓa ngəsa nang nyɛgwɔn yi Yingu Nyimoː nga cwa nə yo ɓa sa nang mɓanə labe Nyimoː ni.
Ama gɔ ngə la nang chəng ni, kə maleka Daa shayonki ɓa bwasɔ layi dyɔ kə ya, <<Yusufu gwɔgwɔ Dauda, ɓa yiyi la a cwe Maryamu ngənə gwo yonəmani nwi nang ngə lawa ni ka Yingu Nyimoː.
Ama nɛ ɓa gwa wa ngɔn la yido ɛ nuwa tita ni ɓaɓu yili ɓa nang lu cwani la. Ko bəɓa lu cwanə; sade sɔ mɓa ngɔn ni ɛ noa nang lu cwani. Yonəmani kaku a cwa yo sɔla, ama yingu yi Nyimoː Daa gua ɛ cwayo sɔ nə tayi gua.
Kəfi gəmə ngə cwowa nə, inə nəngwi dyanə ngɔn la kəmi sa nəku u pɛndang yokəɓə ni, la nəwani nə laɓe Daa gə la lankwã. yonə mani paca yido nang nəngwi mba ko nca ɓwa nəshi lasa yaamə, gəmə ngə nə latangte ɓa.
Gha, nankənə, sa nəngwi ɓa laje ku kəfi u nyang ɓa ɓe nwinanjwa ɓa ku; nə ɓa botisma lasa yã Daa, kə Nwi, kəfi Yingu Nyimoː, kəfi mãɓaɓenə namɓa ku gəmə cwowa nəni. kəfi gəmə ngə ɓowa ku hakə lasapyang la kaanə. >>
Kəfi sadenang ɓa gwa wani nga gha wanə yido nə tita ni, ɓu yiili la sanang lu cwani la; sadenang sayi sɔ mɓa ngɔn ni, u cwa nang ku ɓa noa nəni. Yonəmani kaku nga cwayo ɓasɔ la; yo ɓasɔ ɛ bwala ɓə Yingu atẽtẽ
Zənzan a anənə nəngwiɓa botisma nəni, ka nə Yesɔ nang ɓe ɓa nəwa botisma nə. Kə Yesɔ nga pɛndang ni kə lankwã bwe, Kə Yingu Atɛ̃tɛ̃ mɓa nga sela shiwa jenə ɓa swe zho kə bwa ghɔ mɓa la lankwã ya,<<Kunə nwimə angyə gəmə ngə shan ni. Ngə wa nuawa wane.>>
<< Ka Yingu Daa shayonki ngə lashi mə,
yonəmani Nyimoː cwemə ngɔn
kə cwa yo abaru anua nua.
lasa ngwi laɓyɔ ɓa,
Nyimoː swon mə sa ngwi nang ɓaku a dwə ɓanəni kə taɓaɓe,
Kə ngwi bwonyi ɓa la sando kə ta ngwi laɓyɔ ɓa ɓe
<< Ka Yingu Daa shayonki ngə lashi mə,
yonəmani Nyimoː cwemə ngɔn
kə cwa yo abaru anua nua.
lasa ngwi laɓyɔ ɓa,
Nyimoː swon mə sa ngwi nang ɓaku a dwə ɓanəni kə taɓaɓe,
Kə ngwi bwonyi ɓa la sando kə ta ngwi laɓyɔ ɓa ɓe
kəfi tadang sa nwaku ya sade ɓa ngɔn
sadenang Daa shayonki la pong ngwi gɔ ɓani.>>
Gua ma zan lani, u nyi bu na nguwa nang ade ngɔn. Bale Daa gua la lankwã u na yingu ade sa ngwi ju gɔɓa,>>