Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

̀un, nà ̀ɛ maanɛɛnɛ, é Kpɔba Nu ɠili teʋe wo ma, nii a wo ʋa eyɛsu ɠɔ.

̀un, nà ̀ɛ maanɛɛnɛ, é Kpɔba Nu ɠili teʋe wo ma, nii a wo ʋa eyɛsu ɠɔ. Gaama Yɛnvui ʋe de, nii eteai la zooga sɔlɔɔsu, mazɔlɔɔ é la zooga kaazu, ɓaa é ʋa kwɛɛ. Kɛlɛ wɔun, wo kwɛni, tɔɔzei toɠa wo ʋa, é ɠɛ zeini wo-yiimaʋɛ. Gè la wa ɠila wo yɛsu eɠɛ podoun, kɛlɛ nà ʋaazu ʋolu wo ʋɔ. É yɛga ga yeeɠɛɠala go , eteai la kàa, kɛlɛ wɔun, wa kà. Tɛi zɛnvui zèa, wa ɓalaagi zɛnvui ɠa ɠɛ wo ya. Naama yeei, wa gaaɠa ga gìliʋɛ ̀ɛ ʋa, wa ɓalaa wa ɠili bà, gè ɠili wo ʋa. Zɔi é ̀ai ʋɛ, naa ɠa ga nui nii é nà-deveiti sosu, é ɗa ti ɠɛ. Zɔi é ̀ɛzu ʋɛ, ̀ɛ ɠa naama nui nɛɛ ʋɛ, nà ɓalaa, nà nɛɛ ʋɛ, gè ɓɔɠɔ lɛɛ la.»

Zude gaazaɠani (kɛlɛ Zudase Isekaliyɔte laade), é ɠɛ ma: «Màliɠii, lee vaa zu gá ɠa è è ɓɔɠɔ ga giye, kɛlɛ è la ɓɔɠɔ lɛɛzu ga eteai?» Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Nui nɔpɛgi é ̀ɛzu ʋɛ, naama nui ɠa gòoiti so, ̀ɛ ɠa ɓalaa nɛɛ ʋɛ, gá ʋa , gi zei ná. Kɛlɛ zɔi gè la nɛɛni , naama nui la gòo zo ga é ʋa ɗa . Tama wooi nii wo mɛnisu, naa la ɠulani nà ɓɔɠɔgo dà, kɛlɛ ̀ɛ nii é tèʋegai, naa ɓɔɠɔi ɠa daawoo ʋe.

«Gè niima vaiti bogɛ wo ma siɛgi zu gè wo ʋa la . Kɛlɛ Kpɔba Nui nii é ga Zɛnvu Ɲadegai, nii ̀ɛ ʋaazu teʋesu wo ma dàaseigi zu, naa ɠa wo ɠala ga fai , ta é wo ɠitoo naa su, nii gè bogai wo ma.

Kɛlɛ Kpɔba Nui nii é ga Zɛnvu Ɲadegai, nii ̀ɛ ʋaazu teʋesu wo ma dàaseigi zu, naa ɠa wo ɠala ga fai , ta é wo ɠitoo naa su, nii gè bogai wo ma.

Kɛlɛ Kpɔba Nui nii é ga Zɛnvu Ɲadegai, nii ̀ɛ ʋaazu teʋesu wo ma dàaseigi zu, naa ɠa wo ɠala ga fai , ta é wo ɠitoo naa su, nii gè bogai wo ma.

«Siɛgi zu Kpɔba Nui ʋaazu la, nii gè ʋaazu teʋesu wo ma, é zeɠe ̀ɛ ʋɔ , Gaama Yɛnvui nii é zeɠezu ̀ɛ ʋɔ , toɠa zeele wooi wo ̀un .

Tama gaamai ɠa gè bosu wo ma ɠani ga: Fizɔgɛ wo ma ga gè li, tɔɔzei ni gè la liini, Kpɔba Nui la ʋaa wo ʋɔ. Kɛlɛ ni nà liina, nà teʋe wo ma. Siɛgi zu é ʋaazu la, toɠa eteai zu nuɓusɛiti ta-ɠakagi ga tiye, é ʋilɛ kotoi ʋa, ta telebodai, naa ʋɛɛ GALA ná-tukpɔɠaaleʋe ʋelei ʋa,

Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Gè bo è ma ga gaamai, nu la lɔa GALA ná-masadai zu, ni é la zɔlɔɔni ga ziɛi ta Zɛnvu Ɲadegai.

Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Gè bo è ma ga gaamai, nu la lɔa GALA ná-masadai zu, ni é la zɔlɔɔni ga ziɛi ta Zɛnvu Ɲadegai. Zɔi sɔlɔɔgai ga kpusɛi maaʋele, naa ɠa ga kpusɛi. Zɔi ma é zɔlɔɔsu ga Zɛnvu Ɲadegai maaʋele, naa ɠa ga zɛnvui. Naa mina ɠɛ ga kulafiliba è ʋɛ, ga tɛi gè ɠɛa è ma: Kɛni wo zɔlɔɔ ʋolu ga niinɛ.

Gè la ɠɛni kwɛɛ ga ɠana, kɛlɛ GALAGI nii é tèʋegai ga gè ɗa ɓatizei wo ga ziɛi, naa ɠɛni mà: Ɗa ʋaazu Zɛnvui ɠaazu, é yei, é zei zunui ta ma, naa ɠa é ʋaazu ɓatizei wosu ga Zɛnvu Ɲadegai.

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

Zɛnvu Ɲadegai ʋaa vai

Pantekote voloi zeeliai ma, ti ti ɠaalɛa ɠɛni de ba ada ɠila. Gaamago, zɔngɔ wolai zeɠeni geezuʋɛ, eɠɛ fiilɛ wola, é pɛlɛi wu ná daave, ʋɛ ti ɠɛni zeini ná. Nɛgiti, ti ɠulaai ga abuzogi, ti ɠulani ti ʋɛ kɛlɛma, ti ɠaaɠwɛ ma, ti zei ti ɠilagilagiti unma. Naati ti laaveni ga Zɛnvu Ɲadegai, ti tɔɔzei ga ti ɗa ɓɔɛ zii woo ɠiligiti su, eɠɛʋelei Zɛnvu Ɲadegai ɠɛni feezu la ti ya ga ti bo.

Naama ziɛgiti su, Zuifui tanigaa ti ɠɛni ɲii wosu Zeluzalɛme, ti ɠɛni ga GALA gaazuluaba nuiti ti zeɠeai eteai zu ná .

Gaamago, zɔngɔ wolai zeɠeni geezuʋɛ, eɠɛ fiilɛ wola, é pɛlɛi wu ná daave, ʋɛ ti ɠɛni zeini ná. Nɛgiti, ti ɠulaai ga abuzogi, ti ɠulani ti ʋɛ kɛlɛma, ti ɠaaɠwɛ ma, ti zei ti ɠilagilagiti unma. Naati ti laaveni ga Zɛnvu Ɲadegai, ti tɔɔzei ga ti ɗa ɓɔɛ zii woo ɠiligiti su, eɠɛʋelei Zɛnvu Ɲadegai ɠɛni feezu la ti ya ga ti bo.

Nɛgiti, ti ɠulaai ga abuzogi, ti ɠulani ti ʋɛ kɛlɛma, ti ɠaaɠwɛ ma, ti zei ti ɠilagilagiti unma. Naati ti laaveni ga Zɛnvu Ɲadegai, ti tɔɔzei ga ti ɗa ɓɔɛ zii woo ɠiligiti su, eɠɛʋelei Zɛnvu Ɲadegai ɠɛni feezu la ti ya ga ti bo.

Piyɛlɛ ti wooɠaaʋoteni, é ɠɛ ti ma: «À wo-ziɛ ʋelei maavalibo, wo ɠilagilagi ge ɓatize Yesu Kilista laaseigi zu, nii a wo zuvaayɛ ga wa-ɠotoiti, wa Zɛnvu Ɲadegai zɔlɔɔ ga faanɛɛ.

Piyɛlɛ ti wooɠaaʋoteni, é ɠɛ ti ma: «À wo-ziɛ ʋelei maavalibo, wo ɠilagilagi ge ɓatize Yesu Kilista laaseigi zu, nii a wo zuvaayɛ ga wa-ɠotoiti, wa Zɛnvu Ɲadegai zɔlɔɔ ga faanɛɛ.

Kɛlɛ siɛgi zu Zɛnvu Ɲadegai yeizu la wo ma, wa zɛbɛi zɔlɔɔ, wo ɠɛ ga nà-zeeleiti Zeluzalɛme taazuʋɛ, Zudé yooi zu ná , Samali yooi zu ɓalaa, eyɛsu zou ɓela ga.»

Kɛlɛ siɛgi zu Zɛnvu Ɲadegai yeizu la wo ma, wa zɛbɛi zɔlɔɔ, wo ɠɛ ga nà-zeeleiti Zeluzalɛme taazuʋɛ, Zudé yooi zu ná , Samali yooi zu ɓalaa, eyɛsu zou ɓela ga.»

Ti ɓegai ma ga GALA fali, ʋɛ ti ɠɛni ná gaalɛbai zu, miná ɓalini, ti ti laaveni ga Zɛnvu Ɲadegai, ti tɔɔzei ga GALA daawooi laazeelia ga ladalai.

Ti ɓegai ma ga GALA fali, ʋɛ ti ɠɛni ná gaalɛbai zu, miná ɓalini, ti ti laaveni ga Zɛnvu Ɲadegai, ti tɔɔzei ga GALA daawooi laazeelia ga ladalai.

Gá ga naama vaiti ma zeeleiti, naa ʋɛɛ Zɛnvu Ɲadegai ɓalaa ba, nii GALA ge feai naati zea, niiti ti ɠolozu .»

Yeeta, ti ɠɛai ma Maliɠii lɛbizu ʋɔɔma, ti ɗa zugi zo, Zɛnvu Ɲadegai ɠɛni ti ma: «À Ɓalanaɓase ta Sɔle ɠula ɓɔɠɔ zaama ̀ , naama wotii vaa zu, nii gè ti loligai ma.»

Ti naama wooi mɛnigai ma, ti ɓatizei zɔlɔɔni Maliɠii Yesu laaseigi zu. Pɔle yeelaai ma ti ma, ti Zɛnvu Ɲadegai zɔlɔɔ, ti tɔɔzei ga ɓɔɛa zii woo ɠiligiti su, ta ti ɗa GALA gooi wo.

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

Zɛnvu Ɲadegai ɠa ɠulazu kɛlɛma ɛsɛ gilagilagi ʋɛ ga vebɛanii maaʋele, ɛsɛ ná-kulanumai ma vaa ma. Zɛnvu Ɲadegai ɠima ɓɔɛi wo fai veeʋɛ ta ya, Zɛnvu Ɲadega ɠila kpegi faaɠwɛ kpɔɛi ve taɠili zea. Zɛnvu Ɲadega ɠilagi naa ɠa, é kidaaleʋei veai taɠili zea, Zɛnvu Ɲadega ɠilagi naa nu ɠɛdɛ vebɛanii ve taɠili zea. Zɛnvu Ɲadegai ma zobogi veeʋɛ taɠili zea, é ɗa laavɔɔ vaiti , é vebɛanii ve taɠili zea, naa ɗa GALA gooi wo. É zɛnvuiti ta-vaiti zeeɠaaɠwɛ zobogi veeʋɛ taɠili zea. É ma zobogi veeʋɛ taɠili zea, é ɗa ɓɔɛ zii woo ɠiligiti su, é ma zobogi ve taɠili zea, é ɗa daawooleʋegi wo. Zɛnvu Ɲadega ɠila kpegi ɓɔɠɔi ɠa, é niima vaiti kɛɛzu, é ɗa ti gaaɠwɛ nu ɠilagilagi ʋa, eɠɛʋelei é la.

Naa ɠa é ba, nà bosu wo ma ga: Nu nɔpɛ é ɓɔɛzu GALA Zɛnvui zɛbɛi zu, é la zooga é ʋa ɠɛ ma: «Yesu ɠoto faan!» Ta nu nɔpɛ ge la zooga é ʋa ɠɛ ma: «Yesu ɠa ga Maliɠii,» kɛni Zɛnvu Ɲadegai lo tuɠɔ.

Wo la kwɛɛ ɓaa, ga wo-ɓusɛi ɠa ga Zɛnvu Ɲadegai zei ʋɛlɛi, nii é wo-yiimaʋɛ, wo sɔlɔɔgai GALA zea? Wo la ga ɓɔɠɔ nɔnɔ. Mazɔlɔɔ wo unmɔɔgɛ ga sɔngɔ ɓaa. Deɠɛmu à GALA dɛbi ga wo-ɓusɛi.

Wo la suɠwɛɛ ɓaa ga wa ga GALA sei ʋɛlɛi, ga GALA Zɛnvui ɠa zeini wo-yiimaʋɛ?

Nu ɓɔɠɔ yɛnvui ɠa é ɠigi zu vai ɠwɛɛ. Zekana é la, GALA Zɛnvui ɠa é GALA kigi zu vai ɠwɛɛ.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

Kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ma waai ɠa é ga niiti: nɛɛbɛi, koozunɛɛi, ziilɛigi, ziilɔɔi, nuɓɔɠɔlai, nuʋagɔlai, wooɠɛɠiladai, sɛsɛbogi, ɓɔɠɔzogi. ge la niima vaiti daalɔɠɔma.

Kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ma waai ɠa é ga niiti: nɛɛbɛi, koozunɛɛi, ziilɛigi, ziilɔɔi, nuɓɔɠɔlai, nuʋagɔlai, wooɠɛɠiladai,

Kitogi naa la ɗa ga nu iɲɔteʋea, mazɔlɔɔ GALA ge ná-nɛɛbɛi lɔa ade-yiimaʋɛti ga Zɛnvu Ɲadegai, nii é feai ade ya.

Mazɔlɔɔ GALA ná-masadai la ga daamii ta kpɔɔlei, kɛlɛ toɠa ga telebodai, ta ziilɛigi, ta koozunɛɛi, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu.

Kito GALAGI ɓɔɠɔi wo laave ga koozunɛɛi, ta ná-ziilɛigi kidaaleʋei zu. Naazu wo-yii laa ɠa ve ga kitogi, é ʋooʋa ma Zɛnvu Ɲadegai zɛbɛi zu.

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

À mina GALA Zɛnvu Ɲadegai yiiɓɔlɔ. ɠa GALA ge kɛai wo ma ga poogi, unmɔɔ folo ɠaaɓelagi vaa ma.

À mina GALA Zɛnvu Ɲadegai yiiɓɔlɔ. ɠa GALA ge kɛai wo ma ga poogi, unmɔɔ folo ɠaaɓelagi vaa ma.

Dɔɔi mina wo zo, naa ɠa wa-etea ziɛgi zupu wo ya, kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai wo laave.

Ɠaazuzeɠe nà-kotoiti ba,

nà-faaɠaaza golaiti gaaʋa.

GALA ka é yeeʋogi ʋilɛgai ade ʋa, ga de ɠɛ ga nɔnɔiti, é ná-Zɛnvu Ɲadegai ʋu ade-yiimaʋɛti ga faanɛɛiti ti ʋaazu naati ma ʋoogi.

Tɔɔzei Maliɠii ɠa ga Zɛnvui, ʋɛ Maliɠii ná-Zɛnvui ná, miná ɠa wɔɔlɔyai ná.

Tɔɔzei Maliɠii ɠa ga Zɛnvui, ʋɛ Maliɠii ná-Zɛnvui ná, miná ɠa wɔɔlɔyai ná.

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

deɠɛmu Kilista ma ɲamai vizɔgɛ naati ba gola, tɛigi é ɓɔɠɔ ɠulani ga zalaɠai GALA , kɔzɔzu la ba, ga Zɛnvui maaʋele, nii é ná ɠɔ. Ma ɲamai ɠa da-ɠisiɛiti ɲade kɛɛwotiiti ma ti nu lɔɔzu saai zu, ga de zoo de botii ɠɛ zɛnvu su ƓALAGI ʋɛ.

Kɛlɛ wɔun wa, ̀ɛɲɔɠɔiti, à lo kpaan wa-ɠidaaleʋe ɲadega wolai zu. À GALA fali ga Zɛnvu Ɲadegai maaʋele. À ɓɔɠɔ makɛ GALA ná-nɛɛbɛi zu, wo ná maaɓɔun ga de-Maliɠii Yesu Kilista ná-gaazumaawɔinɠai zu, é ɠɔoɠɔ zɛnvui ve wo ya.

Mazɔlɔɔ GALA goo wo fai gila kpalaa ge la ʋaani ga nuɓusɛi yiimai yeeɠɛɠala ɠila kpalaa su, kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ɠa é puuni nuiti da, ti ɓɔɛni GALA daaseigi zu.

É yɛni ɠisiɛzu naama vai zu, eyɛsu Maliɠii ná-geezuɠeelai gila ge ɠula kɛlɛma segi zu, é ɠɛ ma: «Davide mavofodai Zozɛfe, mina lua Mali zeɠe vai ʋa ga è-anza, mazɔlɔɔ doin é koozu, Zɛnvu Ɲadegai laazɔgi ʋe.

Kɛlɛ siɛgi zu ti liizu la ga woye tukpɔɠaaleʋezuʋɛ, à mina yiizoolɛ ga ʋelei wa ɓɔɛ la, ɓaa nii wa bo, tɔɔzei naa ɠa ve wo ya ma yeeɠɛɠalai zu. Mazɔlɔɔ wa lɛi wo ʋa ɠɛ ɓɔɛzu, kɛlɛ wo-Ɠɛɛ ná-Zɛnvui ɠa é ʋaazu ɓɔɛzu ga wo-laaʋɛ.»

«Nà bosu wo ma ɓalaa ga: Ni nu felegɔ wo zaama, ta zoloona faa ɠila ma zooi ma ga ti fali, ̀ɛ nii é geeɠɔlɔgi zu, naa ɠa ti ʋɛ. Tɔɔzei, ʋɛ nɔpɛ nu felegɔ ɓaa nu saʋagɔ ta ɠaalɛ ba ná dàaseigi zu, nà ti zaama.»

À li mu, wo ziiti ga nà-kaladopoiti, wo ti ɓatize Ɠɛɛɠɛ GALA, ta Doun Zunui, ta Zɛnvu Ɲadegai laaseigi zu, wo ti ɠala ga ti naati so, nii gè wo leveai la. Wɛlɛ, nà yɛsu wo ʋa foloi su, eyɛsu etea ɠaaɓela foloi zeeli.»

Siɛgi zu ti liizu la ga woye tukpɔɠaaleʋezuʋɛ, à mina yiizoolɛ ma yeeluɠɔ ga nii wa bo. Kɛlɛ à naa wo, nii a ve wo ya naama yeeɠɛɠalai zu. Tɔɔzei wa lɛi wo ʋa ɠɛ ɓɔɛzu, kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ɠa a ɓɔɛ.

Yesu ɓatize fai

Tɛi nuɓusɛi ge ɠɛni ɓatizesu, Yesu ɓalaa ɓatizeni. Kɛai ma GALA falizu, geeɠɔlɔgi laalaoni, Zɛnvu Ɲadegai yei ma, poopogi ɓusɛi ɠɛʋelei zu. Wooi ta ɠulani geeɠɔlɔgi zu, é ɠɛ ma: «Ɗa ɠa è ga ̀ɛbɛ Loun Zunui, ɗa gòla yiilaazu.»

«Màliɠii ná-Zɛnvui ɠa bà,

mazɔlɔɔ é gulɔ ɲadegai ziɛʋɛ mà,

nii a gè Woo Niinɛ Ʋagɔi laazeeli bala nuiti ma.

É tèʋegɛ ga gè unmɔɔ fai wo kɔɔ luɔiti ma,

gè gaazuɠole nuiti gaazuzeɠema vai wo ti ma,

niiti ti suziɠaai laawu, gè yeeɓe naati ba, ti ɠɛ ɓɔɠɔ yeema.

«Màliɠii ná-Zɛnvui ɠa bà,

mazɔlɔɔ é gulɔ ɲadegai ziɛʋɛ mà,

nii a gè Woo Niinɛ Ʋagɔi laazeeli bala nuiti ma.

É tèʋegɛ ga gè unmɔɔ fai wo kɔɔ luɔiti ma,

gè gaazuɠole nuiti gaazuzeɠema vai wo ti ma,

niiti ti suziɠaai laawu, gè yeeɓe naati ba, ti ɠɛ ɓɔɠɔ yeema.

Gè Maliɠii ná-faaɓɔɠɔ ɠɛɛ ɠonagi ma wooi laazeeli.» bogɛ é zoloo Gɛlɛke woo zɛʋɛ wɔlɔmai ma.

Wɔigi wo wola ɲɔuɗai, ni wo ani ʋagɔi vee ʋelei ɠwɛɛ wo-lointi zea, Ɠɛɛɠɛ nii é geeɠɔlɔgi zu, naa la kɛa, é ʋa ɓudɛ wɔnɔi maazu ɓaa, é ʋa Zɛnvu Ɲadegai ve naati zea, niiti ti falizu ma?»

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-