O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
Ən da ghalgaan kǝ Daada, iin dlaɓa da vǝlkurvǝlǝg kǝ daddakwa da mǝlkurmǝlǝg ndzan ǝmǝtaɗ dǝ kuram tangw damma zǝrazǝra.
Ən da ghalgaan kǝ Daada, iin dlaɓa da vǝlkurvǝlǝg kǝ daddakwa da mǝlkurmǝlǝg ndzan ǝmǝtaɗ dǝ kuram tangw damma zǝrazǝra. Iin shǝɗkwa jiijiira, kwa lawa duni kǝ tlǝghǝgaana aɗaba nǝghǝghǝga biya bi sǝrǝga kǝ iin biya. Kurama am sǝrgasǝrǝg kǝ iina, aɗaba ndzǝga ǝmǝtaɗ dǝ kurama, dlaɓa da ndzǝga ma ǝrivɗyaruwa. Ən ɗukurǝs bi ǝnd taaghah biya, ǝn da sagau sa vakaruwa. Gǝɗya ba sart hǝɗikǝna da madlai duni nǝghǝkwanǝghǝg biya, amaa kurama am da nǝghkwanǝghǝga. Aɗaba ǝn dǝshiifǝga, kuram dlaɓa am da bad shiifǝga. Daghuvala kwaniin kǝ faci wam da sǝrga nǝ uuram taakiya kaiya ǝn ma Daad, kuram dlaɓa am ma kaiya, kaiya dlaɓa ǝn ma kurama. Baɗǝm nǝ dadakwa sǝrgasǝrǝg kǝ adzahadzahara, dlaɓa gatǝgaana, iin wa waiya kaiya. Daddakwa waikwawaiga dlaɓa, Daadara da waiyǝgaan kǝ iina, kaiy dlaɓa ǝn da waigaan kǝ iina ǝn marda kǝ ghǝrar vakana." Am Yahud taa kǝ iina, kwa Yahuda Iskariyoti biya, "Yazhigǝla, aaujilǝbǝg da mara ghǝragh vakamǝnd, kwal margar kǝ duuniyi?" Kaa ngugwarangug kǝ Yesu amaa taa kǝ iina, "Baɗǝm nǝ daddakwa waikwawaiga, da tsuufǝgaan kǝ ǝlbǝgara, Daada dlaɓa da waiyǝgaan kǝ iina, kǝm da sagau saa vakana kǝm ndzan ǝmǝtaɗ dǝ iina. Daddakwa maay waiya kaiy biya, maay tsuufa ǝlbǝgar biya. Əlbǝgǝn am cinng nǝ uuramǝna dǝgar biya, dǝga Daddakwa ɓǝlakwadi kaiya. Tagankurdatag kwanahaan kǝ digitah bama sartǝn ndzan ǝmǝtaɗ dǝ kurama. Dadda mǝlgaru kǝ uuda, Shǝɗkw Daadamazhigǝla, kwa da ɓǝllǝg nǝ Daada ma ɗagara, iin wa da tsakur dǝgit baɗǝma, dlaɓa da dzamkurǝs baɗǝm kǝ dǝgit tangaankurda naiya.
Dadda mǝlgaru kǝ uuda, Shǝɗkw Daadamazhigǝla, kwa da ɓǝllǝg nǝ Daada ma ɗagara, iin wa da tsakur dǝgit baɗǝma, dlaɓa da dzamkurǝs baɗǝm kǝ dǝgit tangaankurda naiya.
Dadda mǝlgaru kǝ uuda, Shǝɗkw Daadamazhigǝla, kwa da ɓǝllǝg nǝ Daada ma ɗagara, iin wa da tsakur dǝgit baɗǝma, dlaɓa da dzamkurǝs baɗǝm kǝ dǝgit tangaankurda naiya.
Mada sǝghawisǝg nǝ dadda mǝlkurmǝlǝga kwan da mǝllǝg naiya davakruwa vak daada, shǝɗkwa jiira, kwa sagal vak daada iin wa da ɓa shiid tǝghǝr kǝskaiya.
Bak jiir wan tagkur naiya, daasar wa maraw kǝsskurama, aɗaba ma danagha biya, maay da saay nǝ dadda kwada mǝlkurumelgǝn biya. Akwama danaghana ǝn da ɓǝllǝgaan saavakaruwa. Mada sǝghawisǝg nǝ dadda mǝlkurmǝlǝgna, da margarmarǝg kǝ duni taakiya kalkal bi nǝ dzamaghǝraatǝr tǝghǝr kǝ haip, jira, ard tǝghǝr sharriya.
Aiyam nǝ Yesu taa kǝ iina, "Bak jiira, ǝn tagaktagga, maay wada dǝggaadǝg damma tlǝkǝssǝra Daadamazhǝggǝl biya, bamma gwiya yavayig tǝdvad yuwa ard shǝdkwa Daadamazhigǝla.
Aiyam nǝ Yesu taa kǝ iina, "Bak jiira, ǝn tagaktagga, maay wada dǝggaadǝg damma tlǝkǝssǝra Daadamazhǝggǝl biya, bamma gwiya yavayig tǝdvad yuwa ard shǝdkwa Daadamazhigǝla. Uuda dǝgshiga yaba uud nǝ-iin kalti, akwama yaayig nǝ shǝɗkwa Daadamazhigǝl kǝ uuda, kwah kǝ-uuda daba ǝmtaɗ dǝ shǝɗkwa. Aa nali kǝ dǝga jappǝr vakagh wanaa taggak nai taakiya, ‘Barari bamma gwiya yakurayig nǝ-uud biya.’
Ndzan sǝrgai nai kǝ iin wur biya, bamma Daadamazhigǝli ɓǝllakut kai da ɓa tsuufǝg dǝ yu, iinwa taghwatag taakiya, ‘Uudi agha nǝghǝgga nǝng kǝ shǝɗǝkw sii sa tǝghǝr kǝ-iin dlaɓa ndzan tǝghǝr kǝ iina, iin dadda ɓa tsuufǝg dǝ Shǝɗǝkw Daadamazhigǝla.’
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
Nǝghǝvaakanǝghǝg ndzǝgana Shǝɗkwa Daadamazhigǝl ma aanji kwar kǝ uud tǝdvad tlǝrahi ar ɓag nǝ iitǝr kiyava mǝltru kǝ uudah baɗǝmma. Mǝnng wana vǝlavar dǝga tsaga dabariya tǝdvad Shǝɗkwa Daadamazhigǝla, kwaktlǝrn dlaɓa vǝlavar dǝga tsaga ard sǝrgasǝrgǝr tǝdvad kwannǝn kǝ Shǝɗkwa. Kwatlǝrn dlaɓa vǝlavar dǝga fadǝghǝr tǝdvad kwan nǝ iin kǝ Shǝɗǝkwa, kwatlǝrna vǝlavar dǝga mbaha uudah tǝdvad shǝɗǝkw na, Kwatlǝrna dlaɓa vǝlavar ɓa tlǝraha dǝga jappǝrra, kwanaa dǝga tlayanngǝra, kwatlǝrna dlaɓa tagwarzhatagw kǝ ndzǝgana shǝɗǝkwaha, kwatlǝrna dǝga sǝrga taa ghai shahshaha, kwatlǝrn dlaɓa dǝga gwiya ghaiyah shahshaha. Baɗǝm wanahaan ba Shǝɗǝkw pall wa ɓagaana, dlaɓa ba iin wa tagwartagw kǝ uud dǝ naaga ghǝraana.
Aɗabad kwaha ǝn naagaan am nǝghaakan taakiya, maay daddakwa ɓa tlǝr Shǝɗkwa Daadamazhigǝl dǝ iin da taakiya, "Tlafatlafan nǝ Yesu biya!" Dlaɓa maay wa tagdatag taakiya, "Yesu Yaazhigǝl biya," bamma daddakwa Shǝɗkwa Daadamazhigǝl wa ɓa tlǝr dǝ iina.
Sǝramasǝrǝg taakiya vǝgharu Vǝgya Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl kwa ndzǝga ma kurama, dlaɓa iin wa dlǝghama nǝ uuram vak Daadamazhigǝla. Kuram bi wa kwara ghǝraru biya, sǝgwakura dǝ sǝgw nǝ uuda. Mbakyarvad kwah famaarafǝg kǝ Daadamazhigǝl dǝ vǝgharuwa.
Mbats am sǝrga bi taaki am vǝgya Daadamazhigǝl nǝ uuram biya, dlaɓa Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl wa ndzǝga ma kuram biya?
War wa sǝrgasǝrg kǝ dǝgiti ma ǝrvidmahuɗa uudan ma maay ba shiɗkwan kǝ uuda nǝ iin biyi? Bandkwah dlaɓa, maay wa nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dzamaghǝra Daadamazhigǝl biya, bamma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira, ard kalaliya ard agha ɗuuwant kǝ dǝgiti naag nǝ vǝgha. Lii ɓa hulfa kwan kǝ dǝgitaha da maay tǝvtǝr nǝ shari biya.
Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira,
Da fǝkiyamdǝmbi fantaar ma zhiru biya, aɗaba fadǝmfǝg Daadamazhigǝl kǝ waiyavan ma ǝrviɗmahuɗamiyam tǝdvad Shǝɗǝkwaan kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝla.
Aɗaba tlǝskǝsǝra Daadamazhigǝl ǝlbǝg tǝghǝr kǝ zǝgaana ard hǝɓǝgaan biya, amma ǝlbǝg tǝghǝr kǝ jiira, gabǝrǝrra, ard dlaig ma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
Ən ghala Daadamazhigǝl kwa saa dǝ fantaar maa righǝkurǝt dǝ panahnahǝr ard gabǝr baɗǝmma, ma sarta kwam fadǝghǝr nǝ uuram tǝ iina, kiyava fǝkurnaa nǝ uud kǝ fantaar ba vaivai tǝdvad ndzǝɗa Shǝɗǝkwa Daadamazhigǝla.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
Fǝtfǝg kǝ dǝga sǝrgaan tǝ kǝmiyama, dlaɓa fadǝmfǝg kǝ Shiɗǝkwaan ma ǝrviɗyamiyam mbakyarvad markiyamdada kǝ dǝgiti da ɓag nǝ iin tǝvuukwa.
Aiciya, Yaazhigǝla iin shǝɗkwa cacuwanacacuwanna. Vakavaki dǝ shǝɗkwa Yaazhigǝla mǝnng kwaraghǝr vakwahiina.
Aiciya, Yaazhigǝla iin shǝɗkwa cacuwanacacuwanna. Vakavaki dǝ shǝɗkwa Yaazhigǝla mǝnng kwaraghǝr vakwahiina.
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
Masartǝn ba ndzǝgaan nǝ iin ba dzamaghǝra, kaa tlǝgaraatlǝg zǝrɓǝlga Yaazhigǝl ma sǝnnga, aiyama taa kǝ iina, "Isuvu zǝra Dauda, gǝdzbi kǝ kǝssa Maryam kiyava uusagh biya, aɗaba huɗɗǝn dǝvakai nǝ iinna dǝga Shiɗkwa Daadamazhigǝla.
Akwama langarkurdalanga, ndavam bi kǝ dǝgiti am da tag nǝ uuram biya, ard ɗuuli am da tag nǝ uuram biya, aɗaba da vǝlkurvǝlǝg nǝ uud kǝ dǝga tagga. Aɗaba kuram bi wada taaghai biya, shǝɗkwa Daadaru wa da taaghai mbakyarvad kurama.
"Ən gwiya tagkurtaga, akwama haiyaranthaig nǝ uudah bu ma kuram kǝ ghala dǝgit ma duniya, da ɓagtǝrɓag nǝ Daadar kwama ghǝrazhigǝla. Baɗǝm vakavaki dzahvǝt nǝ uudah buwa bi hǝkǝrɗa ma ɗaagara, ǝn ba ǝmtaɗ dǝ iitǝra."
Mbakyarvad kwaha, damdǝg namtǝrdanǝg kǝ uudaha duni kǝ mbǝzahar baɗǝmma, am ɓagtǝra kǝ tsuufǝg ma ɗaaga Daada, ma ɗaaga Zǝra, ard Shiɗkw Daadamazhigǝla. Tsagamtǝrtsag kǝ dǝgitahi tagankur nai baɗǝm aa faraarafǝga. Ba pakata ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ba kǝlaa hǝnnga tangwa damma ghyinnga zamana."
Ba kǝlaa sarti viikurǝt nǝ uuda, akwama dakurdaadǝg da vaka ta shariya, ndavambi kǝ dǝgiti am da tag nǝ uuram biya. Ndzaa ba tagamtag kǝ dǝgi da vǝlkur nǝ Daadamazhigǝl ma kwahiin kǝ sarta, aɗaba kurambi wa taaghaiy biya, Shǝɗǝkwa Daadamazhigǝla.