Pular para o conteúdo
Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

A ba ngem Aba, ata̱ ba̱lkii Ma̱n Za̱t Ang ti ne go ta da̱m sukkii ba pakti.

A ba ngem Aba, ata̱ ba̱lkii Ma̱n Za̱t Ang ti ne go ta da̱m sukkii ba pakti. Tik ɗe Shishi ga̱ gem, gwe ba̱ dii atl a man kanti gwas so ten ɗe dii atli ɓo taɓa yenti gwas so a ba̱ta̱ yisti so. Ama kii wo ka̱a̱ yisti wi, ten ɗe ta̱ na̱ma da̱mti sukkii, a ta da̱m ka̱ mbadl gwaka̱n. Ba zakkii na̱k ma̱jwe ma̱n za̱t jwasa̱n ma̱sh ka̱wu so, ba tul malkii. Nak njet sa’i ka̱ ɓali a ba̱ dii atl a po yena̱n so, ama kii wo kaa yena̱nni. Ten ɗe mbadl ni ɗa, kii mago kaa da̱m na̱ mbadl pak. Ten cin gwisi ka̱n kaa yisi ɗe ani ka̱ Aba gini, a kii wo ka̱a̱ ni ka̱ ami, a ami mago ani ka̱ kii. Mas ma̱lgwe yis mba̱t ga̱ɓa jini ata̱ na̱ma kopti go tik ɗe ma̱lgwe lama̱n wu. A ma̱lgwe lama̱n go Aba gi a lamti, a ami mago ba lamti a mbokit ang ten gaa gini.>>

Yek Yehuda (ba̱ ɗe Yehuda Iskariyoti so) wulti ɗe, <<Bagaa, yek laki ɗe mi ka̱n ka mbokini ang ten gaa gwa, ama ba̱ ɗe dii atl ka̱n ka mbokisi ang ten gaa gwa so ye?>>

Yek Yesu ballit ɗe, <<Mas ma̱lgwe lama̱n go, ta kop wul jwe a mbok ang dani wu. A Aba gi a lamti, ma tul malti a ma̱ da̱m sukti. Ma̱lgwe lama̱n so go ba̱ta kop wul jwe a mbok ang dani wu so. Ga̱ɓa jin ɗe ka̱a̱ na̱ma kumti go, ga̱ɓa ga̱ gaa gi ka̱ so, ama ga̱ɓa ga̱ Abe ɗe ta̱ shina̱n sut wu ka̱n.

<<A dla̱mikii mas ga̱ɓa jimi a yi sukkii. Ama Ma̱n Za̱t Ang gwe tik ɗe Shishi ga̱ Nya, ɗe Aba a shinti sut ka̱ shin gi wu, tik ka mbokikii ang ten mas wul ata̱ daamikii mas wul jwe a dla̱mikii wu.

Ama Ma̱n Za̱t Ang gwe tik ɗe Shishi ga̱ Nya, ɗe Aba a shinti sut ka̱ shin gi wu, tik ka mbokikii ang ten mas wul ata̱ daamikii mas wul jwe a dla̱mikii wu.

Ama Ma̱n Za̱t Ang gwe tik ɗe Shishi ga̱ Nya, ɗe Aba a shinti sut ka̱ shin gi wu, tik ka mbokikii ang ten mas wul ata̱ daamikii mas wul jwe a dla̱mikii wu.

<<Ba shinikii lu sut na̱ Ma̱n Za̱t Ami, ta yil sut mal Abe ata̱ susut malkii. Tik ɗe Shishi ga̱ gem gwe a yil sut mal Abe wu, tik ka dla̱m ga̱ɓa tena̱nni.

Ama gem amik ka hwikii ge, za̱tgaa gi a manikii mani, ten ɗe Ma̱n Za̱t Ang gwisi a tul so ɗe kume a zigaa sowu. Ama kume a zigaa wugo ba shinikii lu sut na̱ ti. Sa’i gwe Ma̱n Za̱t Ami tul wugo ta mboki ang dii atl ɗe daamti gwasa̱n ten bi byas wul, suk palti wul ndakce, suk kisti ga̱ɓa wo ndakce ka̱n ni so.

Yek yesu ballit ɗe, <<Gem amik ka hwik ge, ba ma̱lgwe a man tet ka̱ Nya ɗe Guu wu seko sa̱ pa̱lit za̱ti ga̱ ze suk ga̱ Shishi ga̱ Nya.

Yek yesu ballit ɗe, <<Gem amik ka hwik ge, ba ma̱lgwe a man tet ka̱ Nya ɗe Guu wu seko sa̱ pa̱lit za̱ti ga̱ ze suk ga̱ Shishi ga̱ Nya. Ilgwe a mbala̱n zi go mbala̱n ka̱n, ama ilgwe a Shishi ga̱ Nya zi go Shishi ka̱n. Ba̱ ilgwe a dla̱m wu ɗe, <Ngetli ka̱n ta̱s saka za̱t gwa wu,> cik ɓanti so.

Ami mago a yisti so, se na̱k ma̱lgwe shina̱n ɗe ta pa̱l Baptisma na̱ ze wu hwi ɗe, <Ma̱lgwe ka̱ yen Shishi yil sut nya yek sak nda tenti wu ka̱ɗe ma̱lgwe a pa̱li mbala̱n Baptisma na̱ Shishi ga̱ Nya wu.>

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

Shishi ga̱ Nya tuli ma̱n kopti

Gas motgaa hwol tuki gwe asa̱ mbe ɗe Pentekos wu tuli, a mas yilkeni ma̱n kopti ni ka̱ lu ɗe na̱m. Sa̱ ni nugo yek sa̱ kum ilgon na̱ma wulti sut Nya na̱k bal yeta̱l. Yek ili sak njika̱n bii gwe sa̱ ni giɓi wu ka. Sa̱ yen wuljon jwe te ba̱lba̱l wutu wu, yek wuli ngusi lokti ɗa̱n ten gaa jwasa̱n ka. Yek Shishi ga̱ Nya njika̱n mas mbadl jwasa̱n, yek sa̱ njel ga̱ɓa na̱ bi jwe ɗe ba̱ jwasa̱n ka̱ sowu na̱k kangwe Shishi ga̱ Nyami ba̱lsi manti pa̱lti wu.

Ten gasisi wo a ma̱n Yehuda wonti jwe asa̱ kop mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa i’e ten dii atl wu ni a ba̱n Wurshelima.

Sa̱ ni nugo yek sa̱ kum ilgon na̱ma wulti sut Nya na̱k bal yeta̱l. Yek ili sak njika̱n bii gwe sa̱ ni giɓi wu ka. Sa̱ yen wuljon jwe te ba̱lba̱l wutu wu, yek wuli ngusi lokti ɗa̱n ten gaa jwasa̱n ka. Yek Shishi ga̱ Nya njika̱n mas mbadl jwasa̱n, yek sa̱ njel ga̱ɓa na̱ bi jwe ɗe ba̱ jwasa̱n ka̱ sowu na̱k kangwe Shishi ga̱ Nyami ba̱lsi manti pa̱lti wu.

Sa̱ yen wuljon jwe te ba̱lba̱l wutu wu, yek wuli ngusi lokti ɗa̱n ten gaa jwasa̱n ka. Yek Shishi ga̱ Nya njika̱n mas mbadl jwasa̱n, yek sa̱ njel ga̱ɓa na̱ bi jwe ɗe ba̱ jwasa̱n ka̱ sowu na̱k kangwe Shishi ga̱ Nyami ba̱lsi manti pa̱lti wu.

Yek Biturus wulsi ɗe, <<Cin atl gaa a pa̱likii baptisma na̱ shin ga̱ Almasihu Yesu, apaa Nya taasikii byas wul jwaka̱n ka a ta̱ ba̱lki Shishi gwasi.

Yek Biturus wulsi ɗe, <<Cin atl gaa a pa̱likii baptisma na̱ shin ga̱ Almasihu Yesu, apaa Nya taasikii byas wul jwaka̱n ka a ta̱ ba̱lki Shishi gwasi.

Ama Nya a ba̱lkii nda̱lti na̱k ɗe ta shin Shishi gwas sut tenkii wu, apaa ka̱a̱ da̱m ɗe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa gi mbala̱n ten wul jwe ka̱ yeni tena̱n wu a Wurshelima suk ka̱ atl ga̱ Yehudiya suk ga̱ Samariya mas, hal a ka̱ ngash dii atli mas.

Ama Nya a ba̱lkii nda̱lti na̱k ɗe ta shin Shishi gwas sut tenkii wu, apaa ka̱a̱ da̱m ɗe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa gi mbala̱n ten wul jwe ka̱ yeni tena̱n wu a Wurshelima suk ka̱ atl ga̱ Yehudiya suk ga̱ Samariya mas, hal a ka̱ ngash dii atli mas.

Sa̱ pak ngemi Nya wugo yek bii gwe sa̱ na̱ma ngemti Nyami giɓi wu nwu i’e, yek ta̱ njika̱n mbadl gwasa̱n na̱ Shishi gwasi yek sa̱ ngusi dla̱mti ga̱ɓa gwas na̱ nda̱li mbadli.

Sa̱ pak ngemi Nya wugo yek bii gwe sa̱ na̱ma ngemti Nyami giɓi wu nwu i’e, yek ta̱ njika̱n mbadl gwasa̱n na̱ Shishi gwasi yek sa̱ ngusi dla̱mti ga̱ɓa gwas na̱ nda̱li mbadli.

Mik yen ilgwe pi wu na̱ gwel ga̱na̱n. Shishi ga̱ Nya gwe a Nya ba̱l ma̱jwe kumit bi wu mago ta̱ dla̱m ga̱ɓa dani.

Sa̱ nima ngusti atl Nya na̱ pa̱lti ka̱lka̱ze nugo, yek Shishi ga̱ Nya wulsi ɗe, <<Yilli ninini Barnabas suk Shawulu, na̱k ɗe a botlsi ɗe ta̱s pa̱li wul wu.>>

Sa̱ kumi nu wugo yek sa̱ pa̱lisi baptisma, na̱ shin ga̱ Yesu Bagaa. Bulus wutisi ang gaa wu, yek Shishi ga̱ Nya susut tensi, yek sa̱ ga̱ɓa na̱ zobsi bi, yek sa̱ dla̱m ga̱ɓa jwe Nya hwisi ɗe ta̱s dla̱m wu.

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

Nya ba̱l manti pa̱lti wul mas mbala̱n ta̱s mbok ang ɗe Shishi ga̱ Nyami ni ka̱ti, ta̱ ko wokko mbi hwa wul a giɓi. Ma̱li gon wo ta̱ ba̱lti manti ga̱ɓa kangwe ta ga̱ɓa na̱ ɓotlka̱n yisti wul tumal Shishi ga̱ Nya wu. Ma̱li gon wo yek ta̱ mbi manti ga̱ɓa gwe yisti ni giɓi nal wu tumal Shishi ga̱ Nya. Gon wo yek ta̱ ba̱lti nda̱lti nga̱sti ten Nya ba̱na̱ ɓanti so tumal Shishi ga̱ Nyami. A gon wo yek ta̱ ba̱lti manti ndokti mbala̱n tumal Shishi ga̱ Nyami. Ma̱li gon wo yek ta̱ ba̱lti manti pa̱lti ilgwe a ci ɓanti mbala̱n wu, gon wo yek ta̱ ba̱lti manti dla̱mti ilgwe Nya hwit ɗe ta̱s dla̱m wu. Ma̱li gon wo yek ta̱ ba̱lti yisti kangwe ta hul dlo ga̱ Shishi ga̱ Nya suk gwe ba̱ shishi ga̱ Nya ka̱ sowu. Gon wo yek ta̱ ba̱lti manti ga̱ɓa na̱ bi wonti, gon wo yek ta̱ ba̱lti manti balla̱t ga̱ɓa gwe sa̱ dla̱mti na̱ zobsi bi wu. Mas jwisi wo Shishi ga̱ Nyami ka̱ɗe ma̱n ba̱lti na̱ ngusi. Ata̱ ba̱l ko wokko kangwe ta̱ lami wu.

Ten na̱k gwisi ka̱n a lami ɗe ta̱k yisi ɗe, ba ma̱lgwe a man wulti ɗe sa̱ pa̱li bi gaa Yesu tumal Shishi ga̱ Nya wu. Aba̱ ma̱lgon a man wulti ɗe <<Yesu wo Bagaa,>> kan se ma̱lgwe Shishi ga̱ Nya koɓi na̱ti wu.

Ka̱a̱ yisi ɗe dli gwaka̱n wo boo ga̱ Shishi ga̱ Nya gwe ni ka̱ kii wu ka̱ sa? Gwe Nya ba̱lkii wu. Ka̱a̱ po yi ɗe ga̱ gaa gwaka̱n so. Nya wulkii wi. Na̱k ɗe nuk ni wu, nalla̱n Nya na̱ dli gwaka̱n.

Ka̱a̱ yisi ɗe kii wo bii ga̱ Nya ka̱sa? A Shishi ga̱ Nya na̱ma da̱nti ka̱ kii sa?

Wok ka yis daamti ga̱ ma̱lgon wo ɗe ba̱ mbadl ga̱ ma̱li ka̱ sowu? Nu ka̱n yisti mbadl ga̱ Nya mago se Shishi ga̱ Nya.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

Ama wul jwe a Shishi ga̱ Nya tulli go sik ɗe, lamti, suk hwol tuki, suk ta̱mi mbadli, suk dlot mbadli, suk kirki, suk pa̱lti hwa wul, suk pa̱lti gem, suk mulla̱t gaa atli, suk dopti gaa. Ai, ba̱ mba̱t ga̱ɓa gon wuli ɗe ba̱ pa̱l wunda̱l ji wul jimi so so.

Ama wul jwe a Shishi ga̱ Nya tulli go sik ɗe, lamti, suk hwol tuki, suk ta̱mi mbadli, suk dlot mbadli, suk kirki, suk pa̱lti hwa wul, suk pa̱lti gem,

A ba̱ za̱t mbadl gwisi ani ten koo lu so ko njet, ten ɗe Nya ta̱tok lamti gwas ɗa̱nka̱ mbadl jina̱n ka tumal Shishi ga̱ Nya gwe ta̱ ba̱la̱nni wu.

Ten ɗe Nya ɗe guu ga̱ wo ga̱ɓa ten bi ga̱ nguki suk tlati ka̱ so, ama ga̱ɓa ten bi ga̱ pa̱lti wul ndakce, suk ta̱mi da̱mti, suk hwol tuk tumal Shishi ga̱ Nya ka̱n.

Ha̱nta̱ Nya ma̱n lakti za̱t mbadl ba̱lkii hwol tuk ga̱ njikmi suk ta̱mi da̱mti ka̱ sa’i gwe ka̱a̱ nga̱sti tenti wu, ten ɗe ta̱ za̱t mbadl gwaka̱n nal i’e ɗa tumal iko ga̱ Shishi ga̱ Nya.

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

A ba̱k lili mbadl Shishi ga̱ Nya so, na̱k ɗe na̱ti ka̱n Nya pa̱liki lalas ta̱s mbok ang ɗe kii wo ma̱ jwas ka̱n ten cin kisti wu.

A ba̱k lili mbadl Shishi ga̱ Nya so, na̱k ɗe na̱ti ka̱n Nya pa̱liki lalas ta̱s mbok ang ɗe kii wo ma̱ jwas ka̱n ten cin kisti wu.

Ba̱k tladli na̱ ze inabi, gwe ɗe a lil mbala̱n ka̱wu so, ka̱ lal ga̱ pa̱lti na̱k gwisi wo njika̱ma̱n na̱ Shishi ga̱ Nya.

yek ta̱ lakini ilgwe a mbok ang ɗe mi wo mbala̱n jwas ka̱n wu. Yek ta̱ lak Shishi gwas ka̱ mbadl ga̱na̱n gwe na̱ma mbokti ang ɗe ilgwe a pi a cina go gem ka̱n wu.

Bagaa ka̱ɗe Shishi gwisi, a lu gwe a Shishi ni go ba̱ mbala̱n a da̱m ɗe zhel so.

Bagaa ka̱ɗe Shishi gwisi, a lu gwe a Shishi ni go ba̱ mbala̱n a da̱m ɗe zhel so.

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

Ama tun a ta̱ yima daamti gwas ten pa̱lti nu, yek Yen shinti ga̱ Nya tul malti ka̱ tlunka̱ti. Yek ta̱ wulti ɗe, Yusupu yen ga̱ Dauda, kan Maryam ɗe kili gwa, ba̱ ɓanti cik so, yen tuk gwe ta̱ mbi go sut mal Shishi ga̱ Nya ka̱n.

Kume sa̱ ta̱lakii malsi wu, ba̱ kangwe kaa ga̱ɓa wu sogo ilgwe kaa dla̱m wu hwotkii so, ten ɗe sa ba̱lkii ilgwe kaa dla̱m wu ka̱ sa’i gwisi, na̱k ɗe ba̱ kik ka ga̱ɓa so, ama Shishi ga̱ Aba gwaka̱n ka ga̱ɓa tumalkii wu.

<<Amik ka hwikii wu ɗa̱ɗe, kume mbala̱n ɗe lop ka̱ kii ten dii atl dla̱lli ga̱ɓa ɗe sa ngem ilgon go, Aba gi ɗe ta̱ ni nya wu a pa̱lisi. Ten ɗe, kume mbala̱n ɗe lop sogo ɗe mekan mogaa na̱ shin gi go, ani suksi.>>

Ten na̱k gwisi, ningo sak hwi mas mbala̱n ji dii atl ɗe ta̱s koɓa̱nni, laka̱nsi ta̱s da̱m ɗe mil lishti jini, aka̱a̱ nisi ma pa̱lti baptisma na̱ shin ga̱ Aba suk ga̱ Yen suk ga̱ Shishi ga̱ Nya. Aka̱a̱ nisi ma mbokti ang ɗe ta̱s kop wul jwe a zi kii pa̱lti wu. Yekgu ani sukkii ko agasi hal se cin gwe dii atl a paki wu.>>

Gas gon sa̱ nima pa̱lti baptisma mbala̱n wonti. Yek Yesu na̱ gaa gwas mago yek sa̱ pa̱liti. Ta na̱ma ngemti Nya nugo, yek tlo nya ɓuli. Yek Shishi ga̱ Nya yil sut nya na̱k kulu yek ta̱ dla̱l ten Yesu. Yek ga̱ɓa wul sut nya ɗe, <<Kik ɗe yen gi gwe a lamki wu. A na̱ma hwol tuk na̱ ki i’e.>>

<<Shishi ga̱ Nya ni ka̱ ami,

Nya botla̱n ɗe ta dla̱mi ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ma̱jwe ba̱ ilgon nisi ɗa̱ sowu.

Ta̱ shina̱n ɗe ta hwi ma̱jwe ni ga̱ ɓali wu ɗe sa pa̱tlsi,

Dwa mago sa yen lu,

A ta yilli ma̱jwe ni ka̱ bomti da̱nti suk baboo jwasa̱n wu ka̱ pak,

<<Shishi ga̱ Nya ni ka̱ ami,

Nya botla̱n ɗe ta dla̱mi ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ma̱jwe ba̱ ilgon nisi ɗa̱ sowu.

Ta̱ shina̱n ɗe ta hwi ma̱jwe ni ga̱ ɓali wu ɗe sa pa̱tlsi,

Dwa mago sa yen lu,

A ta yilli ma̱jwe ni ka̱ bomti da̱nti suk baboo jwasa̱n wu ka̱ pak,

Ta hwisi ɗe, gin gwe Nya a kis mbala̱n jwas wu tul wi.>>

Kume kii ma̱n pa̱lti byas wul yek ka̱ yis kangwe ka ba̱l hwa wul mil jwaka̱n go, ɗa̱ nii ka̱n a kan bal Aba ga̱na̱n ga̱ to nya ka̱wu gaa gwi, ti ɗe ta ba̱l Shishi ga̱ Nya ma̱jwe ngemti wu.>>

Seja o primeiro