O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
Olusiku lw'ePendekosite lwabeere lwahika, abigirizwa booshi babaaga babuganeene hantu haguma. Ho n’aho bayunva olwamo gurhengera empingu luli nka lw’empuusi ekalihire, enali yahuusahuusa. Olo lwamo lwayunviikana omu nju yooshi baliyikeere mo. Haabonekana n’ebiri nka birimi by’omuliro, byachigaba; byanaja oku ngasi muguma wabo. Abo bigirizwa booshi bayunjuzwa Muuka-Mutagatiifu, banarhondera kuderha omu zindi ndimi, gukulikirana n’oku Muuka-Mutagatiifu abahaaga obuhashe b’okuderha.
Mw’amo mango, eYerusaleema haliiri aBayaahudi baguma bakengaga Nnamahanga, bahulukiraga omu bihugo byooshi by’egulu.
Ho n’aho bayunva olwamo gurhengera empingu luli nka lw’empuusi ekalihire, enali yahuusahuusa. Olo lwamo lwayunviikana omu nju yooshi baliyikeere mo. Haabonekana n’ebiri nka birimi by’omuliro, byachigaba; byanaja oku ngasi muguma wabo. Abo bigirizwa booshi bayunjuzwa Muuka-Mutagatiifu, banarhondera kuderha omu zindi ndimi, gukulikirana n’oku Muuka-Mutagatiifu abahaaga obuhashe b’okuderha.
Haabonekana n’ebiri nka birimi by’omuliro, byachigaba; byanaja oku ngasi muguma wabo. Abo bigirizwa booshi bayunjuzwa Muuka-Mutagatiifu, banarhondera kuderha omu zindi ndimi, gukulikirana n’oku Muuka-Mutagatiifu abahaaga obuhashe b’okuderha.
Petero abashubiza ntya: «Muleke ebyaaha byenyu, na ngasi muguma omu mwabo abatiizwe oku ziino lya Yeesu Kirisitu yi mubabalirwa ebyaaha byenyu. Na ntyo, mwanayankiirira Muuka-Mutagatiifu nka luhembo.
Petero abashubiza ntya: «Muleke ebyaaha byenyu, na ngasi muguma omu mwabo abatiizwe oku ziino lya Yeesu Kirisitu yi mubabalirwa ebyaaha byenyu. Na ntyo, mwanayankiirira Muuka-Mutagatiifu nka luhembo.
Aliko, mwayankiirira obuhashe hano Muuka-Mutagatiifu ayinja elugulu wenyu, mwanaba bahamiiriza baani eYerusaleema, eYudeeya yooshi n’eSamariya, n’omu gulu lyooshi.»
Aliko, mwayankiirira obuhashe hano Muuka-Mutagatiifu ayinja elugulu wenyu, mwanaba bahamiiriza baani eYerusaleema, eYudeeya yooshi n’eSamariya, n’omu gulu lyooshi.»
Bamalire gusaliira, ahantu bali bachigushire hadirhimana bweneene, booshi bayunjula Muuka-Mutagatiifu. Barhondera kubala eChinwa cha Nnamahanga buzira buuba.
Bamalire gusaliira, ahantu bali bachigushire hadirhimana bweneene, booshi bayunjula Muuka-Mutagatiifu. Barhondera kubala eChinwa cha Nnamahanga buzira buuba.
Rhuli bahamiiriza b’ebyoola byooshi haguma na Muuka-Mutagatiifu Nnamahanga aheere abamukenga.»
Lusiku luguma, oku bali baharamya Nnaweerhu n’oguchiibuza kulya, Muuka-Mutagatiifu aderha ntya: «Mumpirire eburhambi Baranaaba na Saawulo gukulikirana n’akaasi nabahamagaliire.»
Babeere bayunva eyi myaazi, babatiizwa oku ziino lya Nnaweerhu Yeesu. Paawulo aja abalambuulira kw’amaboko, na Muuka-Mutagatiifu abayandagalira ko. Barhondera kuderha omu zindi ndimi n’okuleeba.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
Yozefu abeere ali akengera kw’ogoola muhigo, malahika wa Nnaweerhu amubonekera omu biloorho anamubwira ntya: «Yozefu, mugala wa Daawudi, orhayuubahaga gufulusa mukaawe Mariya, kwenge abeere bukule oku buhashe bwa Muuka-Mutagatiifu.
Aliko amango nji baaba bali babaheeka embere z’abo bakulu, murhalemaga mwachibaza ntya: ‹Bichi rhwaderha, changwa gurhe rhwaderha.› Kwenge mw’ebyo bishanji bye n’ebyo mwahaabwa ebinwa mwaderha. Arhaali mwabo mwe mwaba muli mwaderha, sy’aliko Muuka gwa Yisho ye nji wabaderhera mo.
«Okuli, nshubire kubabwira oku muno gulu, nka bantu babiri mu mwabo bayunvikeene omu guhema chintu chilebe, Daarha oli omu mpingu abaha cho. Kwenge ahantu bantu babiri changwa basharhu bachigushire oku ziino lyaani, naani ndi ahagarhi kaabo.»
Mugende, mujire abantu b’embaga zooshi bigirizwa, mubabatiize oku ziino lya Daarha, ely’oMugala n’elya Muuka-Mutagatiifu. Muleme mwabayigiriza gukenga ebinwa byooshi nabarhegekaga. Munamenye oku nyoono ndi haguma nenyu esiku zooshi guhika oku buzinda bw’egulu.»
Abantu booshi babeere bamala kubatiizwa, Yeesu naye abatiizwa. Olo lusiku, oku Yeesu ali gusaliira, empingu yagichinguula, Muuka-Mutagatiifu amugwirira ko omu shusho ly’eguuku. Omulenge gwayunviikana ntya gurhengera empingu: «Oli Mugala waani muzigirwa; nsimiisizwe nawe bweneene.»
«oMuuka gwa Nnaweerhu gundi ko.
Kwenge akinshogere mpu
ndeme nayigiriza abakene oMwazi Mwinja.
Antumire kuyaamagiza
ogushwekuulwa kw’abali omu munyororo
n’empumi oguhumuulwa ameesho,
n’okulikuulwa kw’ababonereerwe,
«oMuuka gwa Nnaweerhu gundi ko.
Kwenge akinshogere mpu
ndeme nayigiriza abakene oMwazi Mwinja.
Antumire kuyaamagiza
ogushwekuulwa kw’abali omu munyororo
n’empumi oguhumuulwa ameesho,
n’okulikuulwa kw’ababonereerwe,
n’okuyaamagaza omwaka Nnaweerhu ayeerekana olukogo lwage.»
Akaba mwabo, mwe bantu babi, muyinji guha abaana benyu ebintu binja, gurhe Daarha w’empingu ojira olukogo lunene kulusha agafundwa guhaana Muuka-Mutagatiifu oku bamuhemere ye?»