Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

De ngoi 'asa toga’asoko 'ai Deaka, la winikula 'o Ro-riwo moioli, gee dua 'imanoa nginioka kaisi’ado-'adonika.

De ngoi 'asa toga’asoko 'ai Deaka, la winikula 'o Ro-riwo moioli, gee dua 'imanoa nginioka kaisi’ado-'adonika. 'Ena ge’ena 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee dua nisidumutu 'iti-tiai ma ngale ma Jo’oungu Dutu. 'O nyawa 'o duniaka gee koyongaku-ngakuwa, 'ona koyadawonguwa 'o Ngomasa 'Itebi-tebini sababu 'ona koyamakewa bolo koyanakowa. Ma ngini nianako, sababu ge’ena 'ena naga de de ngini, de dua 'ena 'imanoa 'ania singinaka.

Ngoi 'asa kotinisidamadakawa ka nginioka 'isoka 'o go’osisi. Ngoi 'asa tolioli nginino. Ka 'o 'orasi moiou de 'o nyawa 'o duniaka dua koimakewau. Ma ngini 'asa nimakeli ngoi. De sababu ngoi to’ahu, so ngini mita 'asa nio’ahu kaisi’ado-'adonika. Nako ma wange ya’adono to’ahuoli, ngini 'asa nianako 'ato ngoi ka moi de 'ai Dea, de ngoi de de ngini pomarimoi.

'O nyawa gee yadawongo de yoduaka yadiai 'okia naga gee tosulo-suloko, 'ona ge’ena 'isibosono ngoi. 'Ai Dea 'asa wakisibosono 'o nyawa gee 'isiboso-bosono ngoi, ngoi mita 'asa takisibosono 'o nyawa go’ona, de tomasidumutu 'onaka.>>

'O Yudas gee ko 'o Yudas Iskariotuwa wosano 'o Yesusika wongose 'ato, <<Jou, 'ido’oa so konomasidumutuwa 'o nyawa 'ireguka 'o duniaka ne’ena so ka ngomino?>>

'O Yesus wosango, << 'O nyawa gee ma gou-goungu 'isibosono ngoi, 'asa yamoteke 'ai do-dotoko. 'Ai Dea 'asa wakisibosono 'ona, de 'una de de ngoi 'asa mioboa 'onaka de miomanoa de de 'ona. 'O nyawa gee koisibosonuwa ngoi, 'ona koyamotekuwa 'ai do-dotoko. 'O do-dotoko gee ngini nio’ise-'isene, ge’ena ko ngoinowa, ma 'ena 'ai Deano gee woisulo-suloko.

'Iodumu ge’ena tosidemo nginika, ma 'orasi ngoi ka de de nginiosi. Ma 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'o Ro-riwo gee dua 'ai Dea wosidingoto ma ngale 'ai dagali, 'ena 'asa nisidotoko 'o sagala moi-moi, de nisinganono 'okia naga tosidemokau nginika.

Ma 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'o Ro-riwo gee dua 'ai Dea wosidingoto ma ngale 'ai dagali, 'ena 'asa nisidotoko 'o sagala moi-moi, de nisinganono 'okia naga tosidemokau nginika.

Ma 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'o Ro-riwo gee dua 'ai Dea wosidingoto ma ngale 'ai dagali, 'ena 'asa nisidotoko 'o sagala moi-moi, de nisinganono 'okia naga tosidemokau nginika.

Ngoi 'asa tinisidingoto 'o Ro-riwo ma Jo’oungu ma Dutuno, ge’ena la 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee dua 'isidumutu 'o do-dotoko 'iti-tiai ma Jo’oungu ma Dutuno. Nako 'ena 'iboa, 'ena 'asa wosisakisii ma ngale ngoi.

Ma ngoi tinisitotara gee ma gou-goungu: Niosanangioka ngini nako ngoi totagi; sababu nako ngoi kototagiwa, 'o Ro-riwo ge’ena dua koiboawa nginino. Ma nako ngoi totagi, ngoi 'asa tasuloko 'ena 'iboa nginino. Nako 'ena 'iboa, 'ena 'asa yakisisahe 'o nyawa 'o duniaka ma ngale 'o sowono, 'o do-dotoko 'iti-tiai ma ngale ma Jo’oungu ma Dutu, de 'o hukumani.

De 'o Yesus wosango, <<Ma gou-goungu yadaene 'ai demo ne’ena: Nago’ona koyakisingowakuwa de 'o 'akere de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'ona koyodadiwa ma Jo’oungu ma Dutu 'awi 'umati.

De 'o Yesus wosango, <<Ma gou-goungu yadaene 'ai demo ne’ena: Nago’ona koyakisingowakuwa de 'o 'akere de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'ona koyodadiwa ma Jo’oungu ma Dutu 'awi 'umati. Ngone 'o nyawa ge’ena ka nanga balusu 'inasingowauku, ma nako 'o 'ahu ma sungi ge’ena 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino. 'Uwa noherangi nako ngoi tongose 'ato ngini nioodumu salingou nisingowakoli.

Ma 'orasi ge’ena ngoi kotowinakowasi 'una ge’ena ma kia. Ma ma Jo’oungu ma Dutu wosuloko 'o nyawa taki’osiki de 'o 'akere, 'una wongosekau ngoino konee: <Gee dua namake 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'i’uti de 'imanoa wimoioka, 'unau 'asa 'o nyawa waki’osiki de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini.> >>

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

'O Ngomasa 'Itebi-tebini 'i’uti

'O Yahudioka manga Gutuku ma Ngodomo ma Wange gee yosironga 'o Pentakosta ya’adono de 'o nyawa yongaku-ngaku yomapoluno 'o ngii moioka. De yomanako 'ena 'isoka 'o rato 'ikuruusu dakuuku 'o diwanguku, ma guruusu ge’ena 'o woa moi yomalomu-lomunoka gee yasuluunuku. De yamake 'isoka 'o 'uku 'iluru-lurusu 'ikakadagi de yakidosora yakinoi-noimi. Ge’enaka de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano so 'ona yobi-bicara de 'o nyawa 'iregu-reguno manga demo moteke 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma mau.

Ma 'orasi ge’ena 'o Yahudi ma nyawa naga 'o daeraa 'i’ini-'inikino 'o duniaka ne’ena, yomanoa 'o Yerusalemuoka. 'Ona ge’ena yosingou-ngounu ma Jo’oungu ma Dutuka.

De yomanako 'ena 'isoka 'o rato 'ikuruusu dakuuku 'o diwanguku, ma guruusu ge’ena 'o woa moi yomalomu-lomunoka gee yasuluunuku. De yamake 'isoka 'o 'uku 'iluru-lurusu 'ikakadagi de yakidosora yakinoi-noimi. Ge’enaka de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano so 'ona yobi-bicara de 'o nyawa 'iregu-reguno manga demo moteke 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma mau.

De yamake 'isoka 'o 'uku 'iluru-lurusu 'ikakadagi de yakidosora yakinoi-noimi. Ge’enaka de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano so 'ona yobi-bicara de 'o nyawa 'iregu-reguno manga demo moteke 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma mau.

De 'o Petrus wosango wongose 'ato, <<Salingou nimaogoro 'o sowono niodiai, de niolio ma Jo’oungu ma Dutuka. De ngini moi-moi ni’osiki de ma Yesus Kristus wi ronga ma ngale winingaku, la nia so-sowono ma Jo’oungu ma Dutu kowongano-nganonuawau. De ngini 'asa niamake 'o Ngomasa 'Itebi-tebini.

De 'o Petrus wosango wongose 'ato, <<Salingou nimaogoro 'o sowono niodiai, de niolio ma Jo’oungu ma Dutuka. De ngini moi-moi ni’osiki de ma Yesus Kristus wi ronga ma ngale winingaku, la nia so-sowono ma Jo’oungu ma Dutu kowongano-nganonuawau. De ngini 'asa niamake 'o Ngomasa 'Itebi-tebini.

Ma ngini 'asa niamake 'o kuasa, gee dua ma 'orasi 'o Ngomasa 'Itebi-tebini niduguti de nia singinaka 'imanoa. De ngini 'asa niodadi to ngoi 'ai sakisii, 'o Yerusalemuoka, 'o Yudeaka, 'o Samariaka, de sigado 'o dunia yasuluunuku.>>

Ma ngini 'asa niamake 'o kuasa, gee dua ma 'orasi 'o Ngomasa 'Itebi-tebini niduguti de nia singinaka 'imanoa. De ngini 'asa niodadi to ngoi 'ai sakisii, 'o Yerusalemuoka, 'o Yudeaka, 'o Samariaka, de sigado 'o dunia yasuluunuku.>>

'Ona yomalahidoa 'iduangino de 'o ngii gee yomalomu-lomunoka 'igiwi. 'Ona yoodumu 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakipareta so 'ikurue 'ifoloi yomoroini yobi-bicara ma ngale 'o Habari ma Jo’oungu ma Dutuno.

'Ona yomalahidoa 'iduangino de 'o ngii gee yomalomu-lomunoka 'igiwi. 'Ona yoodumu 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakipareta so 'ikurue 'ifoloi yomoroini yobi-bicara ma ngale 'o Habari ma Jo’oungu ma Dutuno.

Ngomiou ma sakisii 'iodumu ge’ena, de mita 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee ma Jo’oungu ma Dutu wokula 'o nyawa-nyawaka gee wisingou-ngounu.>>

Ma moi ge’ena 'ona de 'o jamati yosuba ma Jouka de yopuasa, 'ena 'o Ngomasa 'Itebi-tebini kaingosekau 'onaka, << 'O Barnabas de 'o Saulus niakiiriki la 'ona ya’ao to ngoi 'ai manarama gee takikulakau.>>

Gee yo’isenoka koge’ena, de yaki’osiki ma ngale yakisikatoomu de ma Jou Yesus. So gee wi giama wakidatamiku manga dekuoka, de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakidoboa so yobi-bicara de 'o demo gee koyasahe-sahewa de yositotara 'o habari ma Jo’oungu ma Dutuno.

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

Ma ngale to ngone poodumu nanga laha, 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'inakula 'o co-catu 'imakakaregu ngone moi-moino. Moika yakikula 'o co-catu ma ngale yocawaro yobi-bicara de 'o kumati. 'Ireguka yakikula 'o co-catu ma ngale yobarija so ya’akunu yosiwaiti ma ngale ma Jo’oungu ma Dutu. 'O Ngomasa kage’enali mita 'ikula 'o nyawa moika, 'o ngo-ngaku ma Kristusika posironga 'ikuatoka, ma naga 'ireguka 'o Ngomasa ge’ena 'ikula 'o kuasa ma ngale 'o nyawa manga panyake yakisi’aiki. Moikali yakikula 'o kuasa ma ngale yodiai 'o no-nako 'ihera-herangi, de 'iregukali, yakikula 'o co-catu ma ngale yositotara ma Jo’oungu ma Dutu 'awi demo. De 'iregukali 'o Ngomasa ge’ena 'ikula 'o kuasa ma ngale yosikadelega ka’ena 'o co-catu 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino, de ka’ena ko’uwa. Munuka yakikula ma ngale ya’akunu yobi-bicara de 'o demo 'i’ini-'inioka gee 'ihera-herangi, de naga mita yakikula ya’akunu yosiwaiti 'o demo-demo ge’ena ma ngale. Ge’ena 'iodumu ka 'o Ngomasa 'o ngai moi yamanarama ge’ena la 'o Ngomasa 'Itebi-tebini, 'o nyawa moi-moi yakikula 'o co-catu moteke 'o Ngomasa ge’ena ma mau.

Ngini salingou nianako, 'o nyawa gee 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano ge’ena koyongosewa 'ato, << 'O Yesus tanu 'o dorou wamake!>> Koge’enali mita komoiwa ya’akunu yongose 'ato, << 'O Yesus ge’ena ma Jou,>> nako 'o nyawa go’ona ko 'o Ngomasa 'Itebi-tebinuwa yakiparetano.

Ngini nianakokau 'ato 'ania roese ge’ena 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma ngii. 'O Ngomasa ge’ena 'imanoa nginioka, de ma Jo’oungu ma Dutuou ma sirete wokula 'o Ngomasa ge’ena nginika. 'Ania roese ge’ena ko to nginiwa nia rongamoi. Ge’ena to ma Jo’oungu ma Dutu. Ma Jo’oungu ma Dutu nanga so-sowono watuusokau ma ngekomo ma Kristus wosongene, ge’ena ma ngale wini’ijakau, de nia 'ija watotomoka. Sababu ge’ena niapake niosidi-diai nia roese ge’ena la wisitedene ma Jo’oungu ma Dutu.

Ngini ma rai nianakokau 'ato ngini ge’ena matero ka ma Jo’oungu ma Dutu 'awi woa, de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'imanoa nginioka.

Sababu gee yanako 'o nyawa moi-moi manga singina ma dodaka, ge’ena la 'ona ma sirete manga singina. Koge’enali mita ma Jo’oungu ma Dutu. Gee yanako to 'una 'awi singina ma dodaka, ge’ena duga ka to 'una ma sirete 'awi Ngomasa 'Itebi-tebini!

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

Ma nako 'o nyawa gee 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano ge’ena ma duanguku koneda: 'Ona yomasikabosono, kayomore-morene, manga singina 'isa-sanangi, manga sabari 'iamoko de yoduaka yoriwo, manga singina 'isure 'o nyawaka, de manga singina 'iboooto, manga singina 'ima’ai, de ya’akunu yapareta manga nyafisuu. Ne’ena 'iodumu 'o 'agama ma besesongo koi’iwa koisidabiwa.

Ma nako 'o nyawa gee 'o Ngomasa 'Itebi-tebini yakiparetano ge’ena ma duanguku koneda: 'Ona yomasikabosono, kayomore-morene, manga singina 'isa-sanangi, manga sabari 'iamoko de yoduaka yoriwo, manga singina 'isure 'o nyawaka, de manga singina 'iboooto,

'O singina nganono koge’ena dua 'asa nanga singina koya’oguwa, sababu ngone panakokau ma Jo’oungu ma Dutu wonadora ma sala ma ngekomo 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee wonakulakau ngoneno.

Sababu nako ma Jo’oungu ma Dutu wapareta 'o nyawa moi-moi nanga 'ahu, ge’ena koisilamo-lamowau 'okia naga gee pa’odomo de pa’okere. 'Isilamo-lamo ge’ena la pamoteke ma Jo’oungu ma Dutu 'awi mau, nanga singina 'iriidi de padawongo 'o morene 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino.

Tanu ma Jo’oungu ma Dutu 'o singina nganono ma titi wadiai 'ania singina 'imore-morene de niosanangi sababu ngini niongaku 'unaka. La de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma kuasa, 'ania singina nganono ma Jo’oungu ma Dutuka kaidogo-dogo.

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

'Uwa niosibalisa 'o Ngomasa 'Itebi-tebini. Ngini nisino-nakokau de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini niodadi to ma Jo’oungu ma Dutu wi 'umati, sigado ya’adono ma 'orasi ma Jo’oungu ma Dutu winisilaha.

'Uwa niosibalisa 'o Ngomasa 'Itebi-tebini. Ngini nisino-nakokau de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini niodadi to ma Jo’oungu ma Dutu wi 'umati, sigado ya’adono ma 'orasi ma Jo’oungu ma Dutu winisilaha.

'Uwa 'o 'anggur niosigeto, sababu ge’ena dua nisitorou. Ma ngini salingou 'o Ngomasa 'Itebi-tebini niparetano.

Ma ngale ge’enau ma Jo’oungu ma Dutu wositatapuokau ngone podadi to 'una 'awi rongamoi de wokula 'awi Ngomasa 'Itebi-tebini nanga singinaka 'imadadi nanga singina nganono 'ato 'una 'asa wonakula 'iodumu gee wojajiokau.

Sababu ma Jou ge’ena la 'o Ngomasa. De kiaka naga 'awi Ngomasa 'imanarama, 'o nyawa gee 'isoka 'inapusuika 'asa 'inasipidili.

Sababu ma Jou ge’ena la 'o Ngomasa. De kiaka naga 'awi Ngomasa 'imanarama, 'o nyawa gee 'isoka 'inapusuika 'asa 'inasipidili.

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

Aa, nako 'o 'aunu de 'o kakawo ma 'idadioka yakisitebini 'o nyawa-nyawa yomedi-mediri moteke 'o 'agama ma 'atorangi, ge’ena to ma Kristusosi 'awi 'aunu 'ifoloi 'inasitebini nanga so-sowonoka. Ma ngekomo 'o Ngomasa gee 'ika-kakali, ma Kristus 'awi roese ma sirete wosisuba ma Jo’oungu ma Dutuka ge’ena la 'o su-suba gee 'itoto-totomo. 'Awi 'aunu 'inasitebini to ngone nanga di-diai 'ito-torouoka, la ngone 'idadi powileleani ma Jo’oungu ma Dutu gee wowango-wango.

Ma ngini 'Esa moi riaka dodoto tinisiboso-bosono, tatapu niapaliara nia 'ahu moteke nia ngo-ngaku ma Yesus Kristusika; 'ania ngo-ngaku ge’ena 'itebini ma sala. De nimalahidoa de ma Jo’oungu ma Dutu 'awi Ngomasa ma guata. De ngini nio’ahu ka ma Jo’oungu ma Dutu 'awi dora ma sigoronaka, 'ena ngini niodadanu ma Yesus Kristus to ngone nanga Jou 'awi simara’ai, gee dua nikula 'o 'ahu kaisi’ado-'adonika.

Sababu koma’iwa 'o besesongo ma Jo’oungu ma Dutuno 'isitotara ka de 'o nyawa ma mau. Ma 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'imanarama 'o nyawaka la yositotara to ma Jo’oungu ma Dutu ma sirete 'awi habari.

'O Yusuf watiba-tibangi ma hali ge’ena de wonanere 'ato ma Jo’oungu ma Dutu wi mala’ekati 'iboa de 'ingose, <<Yusuf 'o Dautu wi ngowaka! 'Uwa nimodongo moningaamoko ngo Maria; sababu muna miroesoka ge’ena ma Jo’oungu ma Dutu wi Ngomasa 'Itebi-tebini 'imanarama.

Ma nako ngini nisitaari 'o hakimika, 'uwa niododato ma ngale 'okia dua salingou niongose, bolo niosibicara, sababu 'okia naga dua gee salingou niongose, dua nisidemo gee ma 'orasi ya’adono de. Sababu niobicara ma 'orasi ge’ena, ge’ena ko nginiwa ma sirete ma 'ena 'ania Dea 'o sorogaaka wi Ngomasa.

De tinisidemo mita, ngini 'o duniaka ne’ena nako la yamididi manga singina ka moi 'o kianikia bato yoparaluu de yosilahidoa, manga lahidoa ge’ena 'asa 'ai Dea 'o sorogaaka gee wosimoteke. Sababu kiaka yamididi bolo yaruangeka yomatoomuno ma ngale ngoi, ngoi naga de de 'ona.>>

Sababu ge’ena niotagi 'o sagala nyawaka 'o dunia niakiloliti, niakidotoko la yodadi to ngoi 'ai do-domoteke. Niaki’osiki de 'o 'Aba wi ronga, wi Ngowaka, de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini. Niakidotoko yamoteke 'okia naga gee tinisidemokau. De niongano-nganono, ngoi dua naga de de ngini sigado 'o dunia ma do-dogumika.>>

De nako ngini nitagoko de ni’asa 'o hakimika, 'uwa nimodongo ma ngale 'okia salingou ngini niosango. Nako ma 'orasiou niobicara, kaniosidemo 'okia naga gee nisidemoka 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ma 'orasi ya’adono de. Sababu 'o demo-demo gee ngini niosibicara ge’ena ko to nginiwa ma sirete 'ania demo-demo, so 'ena 'iboa 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino.

'O Yohanes 'o Yesus wi’osiki

'O Yohanes 'o nyawa yoku-kudai waki’osiki, de 'o Yesus mita wi’osiki. De gee 'o Yesus womalahidoa ma gu-gudaioka, de 'o diwanga 'ipelenga, de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini dakuuku widuguti ma lugo 'isoka 'o pombo. Ge’enaka de yo’isene ma Jo’oungu ma Dutu wi 'ilingi 'ingose, <<Ngona to ngoi 'ai Ngowaka tonisiboso-bosono. Ngona 'ai singina nasanangi.>>

<<Ma Jou wi Ngomasa naga ngoioka ma ngale 'ikula 'o kuasa,

sababu 'una woigorakokau ma ngale tositotara

'o Habari ma Owa 'o nyawa yosusa-susaka.

'Una woisuloko tosikawasa

'o nyawa gee yakitago-tagokinoka 'ato 'ona 'asa yakisipidili,

gee yorau-rau 'asa yomasimakeli,

de kiaka naga gee yaki’asa 'ito-torou 'asa yakisilaha,

<<Ma Jou wi Ngomasa naga ngoioka ma ngale 'ikula 'o kuasa,

sababu 'una woigorakokau ma ngale tositotara

'o Habari ma Owa 'o nyawa yosusa-susaka.

'Una woisuloko tosikawasa

'o nyawa gee yakitago-tagokinoka 'ato 'ona 'asa yakisipidili,

gee yorau-rau 'asa yomasimakeli,

de kiaka naga gee yaki’asa 'ito-torou 'asa yakisilaha,

de tosihabari 'ato ma Jou

'awi kawasa wosilaha ma 'orasi ya’adonokau.>>

Ngaro niotingkai, ma kanianako niokula yaowa-owa nia ngowaika. De dua nia Deali daku 'o sorogaaka, 'unasi 'ifoloi 'asa wokula 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee 'o nyawa yomaga’asoko 'unaka!>>

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-