O Espírito Santo
O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.
O Consolador prometido
Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.
And I shall pray the Father, and he shall give to you another Comforter, the Spirit of truth, to dwell with you without end;
And I shall pray the Father, and he shall give to you another Comforter, the Spirit of truth, to dwell with you without end;
which Spirit the world may not take, for it seeth him not, neither knoweth him. But ye shall know him, for he shall dwell with you, and he shall be in you.
I shall not leave you fatherless, I shall come to you.
Yet a little, and the world seeth not now me [or the world seeth not me now]; but ye shall see me, for I live, and ye shall live.
In that day ye shall know, that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me; and he that loveth me, shall be loved of my Father, and I shall love him, and I shall show to him myself.
Judas saith to him, not he of Iscariot, Lord, what is done, that thou shalt show thyself to us, and not to the world?
Jesus answered, and said to him, If any man loveth me, he shall keep my word; and my Father shall love him, and we shall come to him, and we shall dwell with him.
He that loveth me not, keepeth not my words; and the word which ye have heard, is not mine, but the Father’s, that sent me.
These things I have spoken to you, dwelling among you;
but that Holy Ghost, the Comfort-er, whom the Father shall send in my name, he shall teach you all things, and shall show, [or remember], to you all things, whatever things I shall say to you.
but that Holy Ghost, the Comfort-er, whom the Father shall send in my name, he shall teach you all things, and shall show, [or remember], to you all things, whatever things I shall say to you.
but that Holy Ghost, the Comfort-er, whom the Father shall send in my name, he shall teach you all things, and shall show, [or remember], to you all things, whatever things I shall say to you.
But when the Comforter shall come, which I shall send to you from the Father, the Spirit of truth, which cometh forth [or proceedeth] of the Father, he shall bear witnessing of me;
But I say to you truth, it speedeth to you, that I go; for if I go not forth [or go away], the Comforter shall not come to you; but if I go forth [or go away], I shall send him to you.
And when he cometh, he shall reprove the world of sin, and of rightwiseness, and of doom,
Jesus answered, Truly, truly, I say to thee, but a man be born again of water, and of the Holy Ghost, he may not enter into the kingdom of God.
Jesus answered, Truly, truly, I say to thee, but a man be born again of water, and of the Holy Ghost, he may not enter into the kingdom of God.
That that is born of the flesh, is flesh; and that that is born of the Spirit, is spirit.
Wonder thou not, for I said to thee, It behooveth you to be born again.
And I knew him not; but he that sent me to baptize in water, said to me, On whom thou seest the Spirit coming down, and dwelling on him, this is he, that baptizeth in the Holy Ghost.
O derramamento do Espírito
No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.
And when the days of Pentecost were [ful] filled, all the disciples were together in the same place.
And suddenly there was made a sound from heaven, as of a great wind coming, and it filled all the house where they sat.
And diverse tongues [or tongues diversely parted] as fire appeared to them, and it sat on each of them.
And all were filled with the Holy Ghost, and they began to speak in diverse languages [or with diverse tongues], as the Holy Ghost gave to them to speak.
And there were in Jerusalem dwelling Jews, religious men, of each nation that is under heaven.
And suddenly there was made a sound from heaven, as of a great wind coming, and it filled all the house where they sat.
And diverse tongues [or tongues diversely parted] as fire appeared to them, and it sat on each of them.
And all were filled with the Holy Ghost, and they began to speak in diverse languages [or with diverse tongues], as the Holy Ghost gave to them to speak.
And diverse tongues [or tongues diversely parted] as fire appeared to them, and it sat on each of them.
And all were filled with the Holy Ghost, and they began to speak in diverse languages [or with diverse tongues], as the Holy Ghost gave to them to speak.
And Peter said to them, Do ye penance, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ, into remission of your sins; and ye shall take the gift of the Holy Ghost.
And Peter said to them, Do ye penance, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ, into remission of your sins; and ye shall take the gift of the Holy Ghost.
but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you, and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or the uttermost] of the earth.
but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you, and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or the uttermost] of the earth.
And when they had prayed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with trust.
And when they had prayed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with trust.
And we be witnesses of these words, and the Holy Ghost, whom God gave to all obeying to him.
And when they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said to them, Set apart ye to me Saul and Barnabas, into the work to which I have taken them.
When they heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
And when Paul had laid on them his hands, the Holy Ghost came into them [or on them], and they spake with languages, and prophesied.
Dons do Espírito
A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
And to each man the showing of Spirit is given to profit.
And the word of wisdom is given to one by Spirit; to another the word of knowing, by the same Spirit;
faith to another, in the same Spirit; to another, grace of healings [or of healths], in one Spirit;
to another, the working of virtues; to another, prophecy; to another, very knowing [or discretion] of spirits; to another, kinds of languages [or tongues]; to another, expounding [or interpreting] of words.
And one and the same Spirit worketh all these things, parting to each by themselves as he will.
Therefore I make known to you, that no man speaking in the Spirit of God, saith departing from Jesus; and no man may say the Lord Jesus [is], but in the Holy Ghost.
Whether ye know not, that your members be the temple of the Holy Ghost, that is in you, whom ye have of God, and ye be not your own?
For ye be bought with great price. Glorify ye, and bear ye God in your body.
Know ye not, that ye be the temple of God, and the Spirit of God dwelleth in you?
And who of men knoweth, what things be of man, but the spirit of man that is in him? So what things be of God, no man knoweth, but the Spirit of God.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.
But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, long abiding, benignity, [or good will], goodness, mildness, faith,
temperance, continence, chastity; against such things is no law.
But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, long abiding, benignity, [or good will], goodness, mildness, faith,
And hope confoundeth not, for the charity of God is spread abroad in our hearts by the Holy Ghost, that is given to us.
For why the realm of God is not meat and drink, but rightwiseness and peace and joy in the Holy Ghost.
And God of hope full-fill you in all joy and peace in believing, that ye increase [or abound] in hope and virtue of the Holy Ghost.
Não entristeçais o Espírito
Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.
And do not ye make the Holy Ghost of God sorry, [or heavy], in which ye be marked in the day of redemption.
And do not ye make the Holy Ghost of God sorry, [or heavy], in which ye be marked in the day of redemption.
And do not ye be drunk of wine, in which is lechery [or is luxury], but be ye filled with the Holy Ghost;
Cast thou me not away from thy face; and take thou not away from me thine holy spirit.
and which marked us, and gave earnest [or a wed] of the Spirit in our hearts.
And the Spirit is the Lord; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. [Forsooth the Lord is a Spirit; forsooth where is the Spirit of God, there is liberty.]
And the Spirit is the Lord; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. [Forsooth the Lord is a Spirit; forsooth where is the Spirit of God, there is liberty.]
O Espírito nos capacita
O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.
how much more the blood of Christ, which by the Holy Ghost offered himself unwemmed to God, shall cleanse our conscience from dead works, to serve God that liveth? [or to serve to living God?]
But ye, most dear brethren, above build yourselves on your most holy faith, and pray ye in the Holy Ghost,
and keep yourselves in the love of God, and abide ye the mercy of our Lord Jesus Christ into life ever-lasting.
for prophecy was not brought any time by man’s will, but the holy men of God inspired with the Holy Ghost spake.
But while he thought these things, lo! the angel of the Lord appeared to him in sleep, and said, Joseph, the son of David, do not thou dread to take Mary, thy wife; for that thing that is born in her is of the Holy Ghost.
But when they take you, do not ye think, how or what thing ye shall speak, for it shall be given to you in that hour, what ye shall speak;
for it be not ye that speak, but the Spirit of your Father, that speaketh in you.
Again I say to you, that if twain of you consent on earth, of everything whatever they ask, it shall be done to them of my Father that is in heavens.
For where twain or three be gathered in my name, there I am in the middle of them. [For where two or three be gathered in my name, there I am in the midst of them.]
Therefore go ye, and teach all folks, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost;
teaching them to keep all things, whatever things I have commanded to you; and lo! I am with you in all days, into the end of the world.
And when they take you, and lead you forth, do not ye before-think what ye shall speak, but speak ye that thing that shall be given to you in that hour; for ye be not the speakers [or soothly ye be not speaking], but the Holy Ghost.
And it was done, when all the people was baptized, and when Jesus was baptized, and prayed, heaven was opened.
And the Holy Ghost came down in bodily likeness, as a dove on him; and a voice was made from heaven, Thou art my dearworthy Son, in thee it hath well pleased to me.
The Spirit of the Lord is[up] on me, for which thing he anointed me; he sent me to preach [or evangelize] to poor men, to heal contrite men in heart, and to preach remission to prisoners [or captives], and sight to blind men, and to deliver broken men into remission;
The Spirit of the Lord is[up] on me, for which thing he anointed me; he sent me to preach [or evangelize] to poor men, to heal contrite men in heart, and to preach remission to prisoners [or captives], and sight to blind men, and to deliver broken men into remission;
to preach the year of the Lord pleasant [or accepted], and the day of yielding again [or retribution].
Therefore if ye, when ye be evil, know how to give good gifts to your children, how much more your Father of heaven shall give a good Spirit to men that ask him.