Publicidade

Espírito

Por Bíblia Online

O espírito humano é a parte mais profunda do nosso ser — onde Deus habita, onde a fé se ancora e de onde brota a verdadeira adoração. A Bíblia nos chama a viver pelo Espírito.

A natureza do espírito

O espírito está pronto, mas a carne é fraca. A batalha entre carne e espírito é constante e exige vigilância.

Mwĩhũgei na mũhooe nĩguo mũtikagwe magerio-inĩ. Ngoro nĩyenda, no mwĩrĩ ndũrĩ na hinya."

"Kũrathimwo-rĩ, arĩa athĩĩni ngoro,

nĩgũkorwo ũthamaki wa igũrũ wao.

Nĩgũkorwo mwĩrĩ nĩwĩriragĩria maũndũ marĩa matangĩendwo Roho, nake Roho nĩareganaga na maũndũ marĩa meriragĩrio mwĩrĩ. ũndũ ũcio Roho na mwĩrĩ itũũraga irũaga, na nĩkĩo mũtahotaga gwĩka ũrĩa mwendaga gwĩka.

Mũtũũrĩre wa Gũtongorio Roho

ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, thiiagai mũtongoretio Roho, na mũtirĩhingagia merirĩria ma mwĩrĩ.

No rĩrĩ, maciaro ma Roho wendani, na gĩkeno, na thayũ, na gũkirĩrĩria, na kũiguanĩra tha, na gũtugana, na kwĩhokeka, na ũhooreri, na kwĩgirĩrĩria merirĩria ma mwĩrĩ. Macio-rĩ, gũtirĩ watho wa kũgiria mekagwo.

Angĩkorwo tũtũire muoyo ũndũ wa Roho-rĩ, kĩrekei tũtongoragio Roho.

Meciiria ma mũndũ mwĩhia marehaga gĩkuũ, no meciiria marĩa maathagwo Roho marehaga muoyo na thayũ;

O Espírito de Deus em nós

Vosso corpo é templo do Espírito Santo. Deus fortalece com poder no homem interior pelo seu Espírito.

Kaĩ inyuĩ mũtooĩ atĩ mĩĩrĩ yanyu hekarũ ya Roho Mũtheru ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wanyu, ũrĩa mwaheirwo Ngai? Inyuĩ mũtirĩ anyu inyuĩ ene; inyuĩ mwagũrirwo na thogora. ũndũ ũcio-rĩ, tĩĩithagiai Ngai na mĩĩrĩ yanyu.

No mũndũ ũrĩa wĩnyiitithanagia na Mwathani atuĩkaga ũmwe nake thĩinĩ wa roho.

Tondũ-rĩ, nũũ ũũĩ meciiria ma mũndũ, tiga o roho wa mũndũ ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wake? O ta ũguo-rĩ, gũtirĩ mũndũ ũũĩ meciiria ma Ngai, o tiga Roho wa Ngai.

ũndũ ũcio-rĩ, ngũgĩĩka atĩa? Niĩ ndĩrĩhooyaga Ngai na roho wakwa, na ningĩ hooyage na meciiria makwa; o na kũina ndĩrĩinaga na roho wakwa, na ningĩ nyinage na meciiria makwa o namo.

Nĩhooyaga Ngai, atĩ kuuma ũtonga-inĩ wa riiri wake, amũheage hinya, nĩgeetha mũhotithĩtio Roho wake-rĩ, mũgĩe na ũhoti thĩinĩ wanyu, nĩgeetha Kristũ atũũrage ngoro-inĩ cianyu na ũndũ wa gwĩtĩkia. Na ningĩ nĩhooyaga atĩ inyuĩ mũhaandwo nĩguo mũgĩe na mĩri na mwĩkindĩre thĩinĩ wa wendani,

Hooyaga atĩ Ngai wa Mwathani witũ Jesũ Kristũ, o we ithe witũ mwene riiri, amũhe Roho, ũrĩa ũkamũhe ũũgĩ na ũguũrio nĩguo mũmenye Ngai wega.

Nĩgũkorwo mũtiaheirwo roho wa kũmũtua ngombo rĩngĩ nĩguo mwĩtigagĩre, no mwaheirwo Roho wa kũmũtua ciana ciake cia kwĩrererwo. Na nĩguo ũtũmaga twanĩrĩre tũkoiga atĩrĩ, "Abba, Baba." Roho Mũtheru we mwene nĩwe mũira hamwe na maroho maitũ atĩ ithuĩ tũrĩ ciana cia Ngai.

Roho Mũtheru we mwene nĩwe mũira hamwe na maroho maitũ atĩ ithuĩ tũrĩ ciana cia Ngai.

Nĩgũkorwo mũtiaheirwo roho wa kũmũtua ngombo rĩngĩ nĩguo mwĩtigagĩre, no mwaheirwo Roho wa kũmũtua ciana ciake cia kwĩrererwo. Na nĩguo ũtũmaga twanĩrĩre tũkoiga atĩrĩ, "Abba, Baba."

No angĩkorwo Kristũ arĩ thĩinĩ wanyu-rĩ, mĩĩrĩ yanyu nĩmĩkuũ ũndũ wa mehia, no maroho manyu marĩ muoyo ũndũ wa ũthingu.

tondũ andũ arĩa othe matongoragio Roho wa Ngai acio nĩo ciana cia Ngai.

O ũndũ ũmwe, Roho nake nĩatũteithagia ũndũ wa ũrĩa tũtarĩ hinya. Ithuĩ tũtiũĩ kĩrĩa twagĩrĩirwo nĩkũhooya, no Roho we mwene nĩatũthaithanagĩrĩra arĩ na mũcaayo ũtangĩgweteka na ciugo.

Rutagai wĩra na kĩyo, na mũreke ngoro cianyu ihĩahĩage, mũgĩtungatagĩra Mwathani.

Na rĩrĩ, Ngai ũrĩa arĩ we mwĩhoko witũ aromũiyũria na gĩkeno gĩothe na thayũ tondũ wa ũrĩa mũmwĩhokete, nĩgeetha mũkĩrĩrĩrie kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro ũndũ wa hinya wa Roho Mũtheru.

Vida no Espírito

Deus é Espírito e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade. O Espírito vivifica e transforma.

Ngai roho, nao arĩa mamũhooyaga no nginya mamũhooyage na roho, na mamũhooyage na ma."

No ihinda nĩrĩroka na rĩu nĩrĩkinyu, rĩrĩa arĩa mahooyaga na ma makaahooyaga Baba na roho, na mamũhooyage na ma, nĩgũkorwo andũ ta acio Baba acaragia a kũmũhooyaga. Ngai roho, nao arĩa mamũhooyaga no nginya mamũhooyage na roho, na mamũhooyage na ma."

Na ithuĩ ithuothe arĩa tũtahumbĩrĩte mothiũ maitũ, nĩtũhenahenagia riiri wa Mwathani ta tũrĩ icicio, na nĩtũgarũragwo nĩguo tũhaanane nake tũrĩ na riiri wa gũtũũra ũrĩa ũthiiaga o ũkĩongererekaga, o uumĩte kũrĩ Mwathani, ũrĩa arĩ we Roho.

Arata akwa endwa, kuona atĩ nĩtwĩrĩirwo maũndũ macio-rĩ, nĩtwĩtheriei, tũtigane na ũndũ o wothe ũrĩa ũthũkagia mũndũ mwĩrĩ na roho, na tũhingagie ũhoro wa ũtheru ũndũ wa gwĩtigĩra Ngai.

Nĩgũkorwo Ngai ndaatũheire roho wa gũtwĩkagĩra guoya, no aatũheire roho wa gũtwĩkĩra hinya, na wa wendani, na wa ũũgĩ wa kwĩnyiita maũndũ-inĩ mothe.

Nĩgũkorwo Ngai ndaatũheire roho wa gũtwĩkagĩra guoya, no aatũheire roho wa gũtwĩkĩra hinya, na wa wendani, na wa ũũgĩ wa kwĩnyiita maũndũ-inĩ mothe.

nĩgũkorwo nĩnjũũĩ atĩ ũndũ wa mahooya manyu na ũteithio ũrĩa ũheanĩtwo Roho wa Jesũ Kristũ, maũndũ marĩa mangorete nĩmakagarũrũka matuĩke ma kũhonokia.

Wega wa Mwathani Jesũ Kristũ ũrogĩa na maroho manyu. Ameni.

Promessas do Espírito

Derramarei o meu Espírito sobre toda a carne. O Espírito revela, guia e capacita os filhos de Deus.

Korwo nĩmwetĩkĩrire kũigua ũtaaro wakwa-rĩ,

nĩingĩamũhingũrĩire ngoro yakwa,

ndũme mũmenye meciiria makwa.

Mũndũ onaga mĩthiĩre yake yothe ĩrĩ mĩega,

no Jehova nĩwe ũthimaga matanya.

Mwĩtĩĩo ũrũmagĩrĩrwo mwanangĩko,

roho wa mwĩtũũgĩrio ũkarũmĩrĩrwo kũgũa.

kaba roho wa kwĩnyiihia na gũkorwo hamwe na arĩa ahinyĩrĩrie,

gũkĩra kũgayana indo cia ndaho na arĩa etĩĩi.

kaba mũndũ mũkirĩrĩria gũkĩra njamba ya ita,

na kaba mũndũ ũrĩa ũrigagĩrĩria marakara make gũkĩra ũrĩa wĩnyiitagĩra itũũra inene.

Roho wa mũndũ tawa wa Jehova,

ũthuthuuragia o nginya tũturi tũrĩa tũrĩ thĩinĩ mũno.

ũndũ ũcio akĩnjĩĩra atĩrĩ, "Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri ya Jehova kũrĩ Zerubabeli, nayo ĩkuuga ũũ: Ti ũndũ wa hinya kana wa ũhoti, no ũndũ wa Roho wakwa,ũguo nĩguo Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga.

Mwaka wa Ũtugi wa Jehova

Atĩrĩrĩ, Roho wa Mwathani Jehova arĩ igũrũ rĩakwa,

ũndũ Jehova nĩanjitĩrĩirie maguta,

nĩguo hunjagĩrie andũ arĩa athĩĩni ũhoro-ũrĩa-mwega.

Nĩandũmĩte ngahonie arĩa athuthĩku ngoro,

na ngaanĩrĩre atĩ andũ arĩa mohetwo nĩmohorwo,

nao arĩa mohetwo njeera ndĩmeere nĩmarekererio,

Nĩngamahe ũũrũmwe wa ngoro, na njĩkĩre roho mwerũ thĩinĩ wao; nĩngeheria ũmũ wa ngoro thĩinĩ wao ndĩmahe ngoro njororo ta nyama. Ningĩ nĩmakarũmagĩrĩra kĩrĩra gĩakwa gĩa kũrũmĩrĩrwo, na marũmagie mawatho makwa. Nĩmagatuĩka andũ akwa, na niĩ nduĩke Ngai wao.

Mwathani Jehova ekwĩra mahĩndĩ maya ũũ: Nĩngũtũma mũgĩe na mĩhũmũ, na inyuĩ nĩmũgũcooka muoyo.

Cuidar do espírito

Cria em mim um coração puro e renova dentro de mim um espírito reto. O espírito quebrantado Deus não rejeita.

Wee Ngai-rĩ, nyũmbĩra ngoro theru thĩinĩ wakwa,

na ũnjerũhĩrie roho wa kwĩhokeka thĩinĩ wakwa.

Ndũkanyingate nyume harĩwe,

o na kana weherie Roho waku Mũtheru kuuma thĩinĩ wakwa.

Njookeria gĩkeno kĩrĩa kĩa ũhonokio waku,

na ũũhe roho wa kũndũũria ngwathĩkagĩra.

Magongona marĩa Ngai etĩkagĩra roho ũrĩa mũthuthĩku;

ngoro ĩrĩa thuthĩku na ĩkahera-rĩ,

Wee Ngai ndũngĩmĩrega.

Jehova akoragwo arĩ hakuhĩ na andũ arĩa ahehenjeku ngoro,

na akahonokia arĩa athuthĩku roho.

Ndũkanaige mwĩhoko waku harĩ anene,

kana harĩ andũ, arĩa matangĩhota kũhonokania.

Rĩrĩa roho wao wameherera, macookaga o tĩĩri-inĩ;

mũthenya o ro ũcio mĩbango yao ĩtuĩkaga ya tũhũ.

Nĩgũkorwo ũhoro wa Ngai ũrĩ muoyo na ũrĩ hinya. mũũgĩ gũkĩra rũhiũ rwa njora rũnooretwo mĩena yeerĩ, ũgatheeca ũkagayũkania muoyo na roho, o na ũkagayania marũngo na maguta marĩa makoragwo mahĩndĩ-inĩ, na ningĩ ũgatuĩra meciiria na matua ma ngoro.

O ta ũrĩa mwĩrĩ ũtarĩ na roho ũrĩ mũkuũ-rĩ, ũguo noguo wĩtĩkio ũtarĩ ciĩko ũrĩ mũkuũ.

Kũrorania Maroho

Arata akwa endwa, mũtigetĩkagie roho o wothe, no mũroragie maroho muone kana moimĩte kũrĩ Ngai, tondũ anabii aingĩ a maheeni nĩmoimagarĩte magathiĩ thĩ yothe.

Ũndũ ũrĩa ũtũmaga tũmenye atĩ tũtũũraga thĩinĩ wake nake agatũũra thĩinĩ witũ, atĩ nĩatũheete Roho wake.

Angĩkorwo inyuĩ, o na mũrĩ ooru, nĩmũũĩ kũhe ciana cianyu iheo njega-rĩ, Ithe wanyu ũrĩa ũrĩ Igũrũ githĩ ndarĩkĩragĩrĩria kũhe Roho Mũtheru kũrĩ arĩa mamũhooyaga!"

Makĩona kĩndũ gĩatariĩ ta nĩnĩmbĩ cia mwaki iria ciagayũkanĩte igĩikara igũrũ rĩa mũndũ o mũndũ. Othe makĩiyũrio Roho Mũtheru na makĩambĩrĩria kwaria na thiomi ingĩ o ta ũrĩa Roho aamahotithirie.

Kĩambĩrĩria-inĩ kĩa maũndũ mothe, Ngai nĩombire igũrũ na thĩ. Hĩndĩ ĩyo thĩ ndĩarĩ ũrĩa yatariĩ na ndĩarĩ na kĩndũ, nayo nduma yarĩ igũrũ rĩa kũrĩa kũriku, nake Roho wa Ngai aareerete igũrũ rĩa maaĩ.

No roho ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa mũndũ,

o yo mĩhũmũ ya Mwene-Hinya-Wothe, ũheaga mũndũ ũmenyo.

Ririkanaga Mũkũũmbi: mbere ya mũhĩndo wa betha ũtanatuĩka,

o na kana mbakũri ya thahabu ĩtaanooragwo;

mbere ya ndigithũ gũthethererwo itherũkĩro-inĩ rĩa maaĩ,

kana kũgũrũ kwa ngaari kuunĩkĩre gĩthima-inĩ,

naruo rũkũngũ rũcooke tĩĩri-inĩ kũrĩa ruoimire,

naguo roho ũcooke kũrĩ Ngai ũrĩa waũheanire.

Ndĩ na gĩkeno ngĩmũmenyithia morirũ na maũndũ ma kũgegania marĩa Ngai-ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ mũno anjĩkĩire.

Kaĩ morirũ make manene-ĩ!

O namo maũndũ make ma kũgegania kaĩ ma hinya-ĩ!

Ũthamaki wake wa tene na tene,

naguo wathani wake ũkinyagĩra njiarwa na njiarwa.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-