Estudar a Bíblia
Estudar a Bíblia é mergulhar na mente de Deus. A Palavra é lâmpada para os pés, espada do Espírito e alimento para a alma. O cristão que estuda cresce em sabedoria e maturidade.
A importância do estudo
Os bereanos eram mais nobres porque examinavam as Escrituras diariamente. Estudar a Bíblia é mandamento e privilégio.
Meditar e guardar
Não se aparte a lei do Senhor da tua boca. Medita nela de dia e de noite para que cumpras tudo o que nela está escrito.
Ka̱ta̱ vu ushuku Katagarda ka̱ Wila̱ ka nampa ka̱ ka̱sukpa̱ una̱ u nu ba, yongo e kusheshe ukuna u kaꞋa kanna n kayin dem, ciya̱ vu fuɗa vu tono mayin ka̱ta̱ kpamu vu yaꞋan ili i na yi punu uɗani derere. Nannai ɗa vo kokpo vuza vu uciyi n kulyaꞋa ku kelime.
Wila̱ u Vuzavaguɗu kutashi ku ɗa
Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
tsu ma̱kuni e ene a̱ va̱,
kutashi kpamu a uye u va̱.
Ucigi u wila̱ u Vuzavaguɗu
Tsu na n cigai wila̱ u nu,
n tsu ka̱na̱ ta̱ kusheshe
ku u ɗa kanna dem.
Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
n ciya̱i ugboji n laꞋi irala i va̱,
adama a na makyan dem
kaꞋa ki ta̱ nu mpa.
N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
adama a na mi ta̱ e kusheshe
a ukuna u kadanshi ka̱ nu.
Kutono wila̱ u Vuzavaguɗu
Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
A̱ ubuta̱ u kutono kadanshi ka̱ nu.
N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu
n katsukpa kadanshi ka̱ nu ba.
N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
adama a na ka̱ta̱
n yaꞋanka wu unushi ba.
Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
piꞋisaka mu ili i na vu dansai.
N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
afada a na vu nekei tsu ra̱ka̱.
Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
kutono kadanshi ka̱ nu,
tsu na vuma u ci yaꞋan ma̱za̱nga̱
ma̱ kuciya̱ udukuyan wa̱ a̱bunda̱i.
Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
a̱ ukuna wi ili i kutono i nu,
ka̱ta̱ n zuwaka n uye u nu.
Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
n ili i na vu dansai,
mi a kucinukpa n kadanshi ka̱ nu ba.
Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
A makyan ma na n piꞋisai
afada a̱ usuɓi u nu.
Estudo diligente
Esdras preparou o coração para buscar e ensinar a lei. O estudo exige disciplina, constância e coração aberto.
A kanna ka iyain ko wotoi u iyain u ka̱sukpa̱i Babila, ɗa u yawai a Urushelima a kanna ka iyain ko u tawun, adama a na kukiye ku singai ku Ka̱shile ki ta̱ n a̱yi. Adama a na Ezira u neke ta̱ ka̱ci ka̱ ni u yeve wila̱ u Vuzavaguɗu n kutono u ɗa, kpamu n u piꞋisakai aza a Isaraila ili i kutono n kadanshi.
Cigai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ n a̱ɗu a̱ ɗa̱, n wuma u ɗa̱ ra̱ka̱, koɓolo n utsura u ɗa̱ dem. Ka̱ta̱ wila̱ u nampa u na n nekei ɗa̱ anana wo okpo a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i piꞋisaka muku n ɗa̱ u ɗa ayin tutu, ka̱ta̱ i yaꞋansa kadanshi ku ɗa a ayin dem, ana yi ida̱shi a iꞋuwa i ɗa̱, n ayin a na yi a nwalu, n ayin a na i vaki, n ayin a na i ɗa̱nga̱i. Ka̱ta̱ i shiya le e ekiye a̱ ɗa̱ n a̱ca̱n a̱ ɗa̱ okpo ɗa̱ urotu ci ili i kuciɓasa. Ɗanai le a iga̱Ꞌin yi utsutsu yi iꞋuwa i ɗa̱ n utsutsu u likuci i ɗa̱.
<<A makyan ma na baci u da̱sa̱ngi a kakuba ko tsugono tsu ni, wi ta̱ a̱ kupura̱ka̱ ka̱ci ka̱ ni wila̱ u nampa a katagarda ku uka̱ta̱li ka na a ɗikai a̱ ubuta̱ u anan ganu a na i aza e Levi. Ka̱ta̱ ko yongo ekiye a̱ ni, u kece kaꞋa a kanna lakam a makyan ma wuma u ni, adama na u ciya̱ kuyeve tsu na u kuneke Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni tsugbayin, ka̱ta̱ u tono wila̱ n ili i kutono i na yi punu uɗani a katagarda ka nampa mayin, u yaꞋan baci nannai, wi ta̱ a̱ kusa̱nka̱ yi kuɗika ka̱ci ka̱ ni adanshi u laꞋa ta̱ otoku a̱ ni, ka̱ta̱ u sa̱nka̱ yi kukpatala a ugula̱ ko a usingai u ka̱sukpa̱ wila̱, adama a na a̱yi nu ntsukaya n ni e geshe a kulyaꞋa tsugono a Isaraila.>>
Ugiti u kuyeve
Ansa a Sulemanu kolobo ka Dawuda mogono mi Isaraila.
Na ɗa ansa a na a̱ kuɓa̱nka̱ wu,
vu yeve cicoꞋo n odoki a singai,
ka̱ta̱ e yeve kudansa i na yi usokongi
adama a na a̱ ciya̱,
kuyotsongusu ku cicoꞋo,
n usuɓi, n afada a mayun,
n ili i na yi mayin,
a zuwa vuza vu unambi u kuyeve,
wo okpo n kuyeve,
o yotsongusu a̱ɗa̱nga̱ni tsu na
a kuyaꞋan kusheshe ku singai.
YaꞋan vuza vu cicoꞋo u pana ka̱ta̱ u doku ciya̱ kuyeve,
vuza vu uyevi kpamu
u ciya̱ uɓa̱nki
adama a na e yeve i na ansa i a kadanshi,
kadanshi ka aza o cicoꞋo n iteꞋe i le.
Odoki adama A̱ɗa̱nga̱ni
Maku ma̱va̱, ka̱ta̱ vu cinukpa n kuyotsongusu kuva ba̱.
ama ka̱sukpa̱ ka̱ɗu ka̱ nu ke reme wila̱ u va̱.
Ku yotsongusu ku va̱ ki ta̱ a ku neke wu ma̱ta̱na̱ n wuma wu ugaɗi.
Reme odoki a nanlo a n utsura, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ a ɗa ba,
reme a ɗa mayin, adama ana wuma uɗa wa̱ nu.
Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
kuyotsongusu ku nampa kpamu kutashi ku ɗa,
udansuki n ugbari kpamu
uye u wuma u ɗa,
Proteção e crescimento
Quem ignora a Palavra perece. Toda Escritura é útil — crescei na graça e no conhecimento do nosso Senhor.
Uma a̱ va̱ i ta̱ a̱ kukuwa̱ adama a unashi.
A na wo okpoi a̱ɗa̱ anan ganu i iwain kula̱nsa̱ kuyeve,
mpa feu mi ta̱ a ku iwan ɗa̱ a ulinga u tsuganu,
adama a na i cinukpa ta̱ n wila̱ u Ka̱shile,
mpa feu mi ta̱ a kucinukpa n muku n ɗa̱ a ulinga u tsuganu.
A ukuna u kadanshi ka̱ wila̱ n kuyotsongusu, a dansa baci ili i na kadanshi ka nampa ki a kudansa ba, i ɗaɗa adama a na i n kutashi ba.