Evangelização
A evangelização é a missão suprema da Igreja. Jesus mandou: ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. O evangelho é poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.
A Grande Comissão
Ide, fazei discípulos de todas as nações. Jesus confiou a seus seguidores a missão de levar a boa notícia ao mundo inteiro.
Kǝthlǝm ndaˈan ɗama kǝmɗi nafchi heshi nat kǝ ɗǝfwun tandǝ kǝ chok ndǝ kǝ kǝmsichinchi. Kǝnowun chan tandǝ baptisma hur thlǝm Chinda, tǝ yi Wanan, tǝ yi Shemeti thla chiɗchiɗ. Kǝ nowun chaˈanda tandǝ har, kǝthl nandǝ parat har tǝ ichiɗi mbuˈowundi nat. Nii nat tǝ wunchi weenmǝta kǝ ndukwa heshi."
Ndangkan tanda wa, "Ɗama kǝ hur heshi nat, kǝ ɓasawun kwastǝ ndiktǝɗiya pong nafchǝ nat.
"Kun nech kǝ ɗaˈkǝta ǝ hur heshi. Nat mǝrǝɓɗi tǝndǝ fee ɗar tingringnda wuɓ wa ha wa.
Fisha tǝ ɗaˈkǝta
"Kun nech kǝ fisha ǝ hur heshi. Tǝkǝɗu ma ǝ tǝr mbǝndi fish kaɗi, tǝ kǝn naa fee nggǝrandǝ mbinan kaɗi? Chokchan kǝ kohaɗan peˈwu fee chǝt ǝnsǝ wa. Tǝn fee thlǝrandǝ kaɗ ndak kǝn fee ɗǝsanda.
Njawu fee tikesha kǝ chipan fee tǝ ɗuliya wa. Naa fee ɗǝftǝ kǝ yikaa, kǝthlǝm kǝ fǝrantǝ ɗaˈkǝt nat nafchiɗi ǝ wuran. Kǝɗu paɗ, malaman kǝ nǝ nafcha ɗaˈkǝtɗi nech hwirˈyowun. Kǝthlǝm maa ǝ nii ndǝ kwastǝ tarchiɗi thlǝnandǝwun, nandǝ fǝran maandǝ Chinwun thla nech hulafǝrta."
Thlaˈtǝ ǝ fartǝˈini, nggakkǝ Yesu ɓasa, nakan ndat wa, "Tǝramha kǝthlǝm kutǝrakti Hulafǝrta nduk ha."
O poder do evangelho
O evangelho é poder de Deus para a salvação. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo.
Alkǝtǝ ndikti Farta
Kǝthlǝm hariwu fat tǝ kwastǝ ndikta thla mbinchan yi sǝkta i Farta wa, kǝthlǝm ndaˈan nech kǝ alkǝti Farta, thla thlǝ fǝr chi hǝraˈta kǝmɗi chikawun fǝr chǝ kit, kǝmɗi Yahudawecha tǝrkwathl kanan, kǝn pong nafcha.
Thle ya penchan tǝ ndat wa, Nǝfa nan fǝr kit tǝmɗi sik ndikti Farta. Ndikti Farta tǝ ɗi, thlǝsik tǝ fee ndaˈan nǝch kǝ ndikti kǝristi.
Fartǝɗi nati choktǝ tǝ wunchi, thlarani ha wanɗǝkaɗatinchi wa, mǝ sǝni ǝn samǝn wa maangga Kǝristi Yesu ndak tǝ mǝrtiyan ɓǝra palangnda wa.
Thlaˈti Kǝristi ǝ mǝrta
Nakanya, wanmanchina, ni kuɗukowun kusheˈtǝ kwastǝ ndiktǝɗi ɓasowundisi, thla thlǝtwun natwun parat paɗ. Tǝmɗi kusheˈtǝ kwastǝ ndiktiˈini thlǝ mbǝstǝ wun hǝraˈta, tǝ shishingnda kǝ kweˈkǝchi, maa chok wa thlǝ kǝs chowun ndiktaˈan har kaˈan thla ɓasowundisi. Mangngga kǝɗu wa, fǝr kit ˈyowun mere.
Testemunhar e proclamar
Estai sempre preparados para responder com mansidão a todo aquele que pedir razão da vossa esperança.
Tǝ minni naa chika wun sǝnda wa kun kǝmsichinchi, ma pǝnawun thlǝrɗaktǝ raˈan."
Maandi Papa inchi thlǝ pinchan tǝmɗi nggǝt wanchǝyowun, thleya nech pǝnda wa kun kimsichinchi.
Nggǝrangkǝ Yesu su wa, "Kittaˈan nati mbuˈowunda, yowunsi nech mal wirˈyan ha, ndu wanmanchaˈan, ndu chinan, ndu manan, ndu wanchiyan, ndu hǝngechiyan, kǝthlǝm nggǝt tǝ kwastǝ ndiktǝɗiya yi sǝkta. Ənɗi natǝn mbǝsta hur heshiɗiya, nan pǝɗandǝ kurɓandǝ kum chǝt kum arta ha, yi wurcha, tǝ wanmanchǝ kǝ hǝssa, tǝ wanmancha kǝ nǝssa, tǝ mancha, tǝ wancha, tǝ hǝnngngecha, paɗ tǝ nggwarkwana. Kǝrsǝ ndaˈan hur heshiɗi nech ɓata nan mbǝs shishingnda kǝ kwekǝɗan.
Nat thla yahchǝ kǝ hǝraˈantǝ shishingndiyan nan kuɓata, nat thla paɗ fǝrchǝ shishingndiyan kǝthlǝm nggǝta, tǝ kwastǝ ndiktǝɗiya yi sǝkta, nan hǝraˈandǝ shishingndiyan.
Fazer conhecer
Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.