Pular para o conteúdo
Publicidade

Evangelização

Por Bíblia Online

A evangelização é a missão suprema da Igreja. Jesus mandou: ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. O evangelho é poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.

A Grande Comissão

Ide, fazei discípulos de todas as nações. Jesus confiou a seus seguidores a missão de levar a boa notícia ao mundo inteiro.

Ace mǝno ka, wu kyane a ban ɓwapǝndǝa arǝ anzali kat, wu yinǝia ɓǝà pǝlǝ amǝkpatam. Wu pakkia wia batisǝma aɓa lullǝ Ɓakuli Tárrû, andǝ mala Muni, andǝ mala Bangŋo Mǝfele. Wu kania wia ɓǝà kpata agir mana kat ǝn bangga wun ngga. nda atà wun kàngkàng a koya pwari ka, masǝlǝata ɓanza.>>

Pǝlǝa nea wia ama:

Wu kyane aɓa ɓanza kat, wu hamnǝ Cau Amsǝban a ban ɓwapǝndǝa kat.

Sǝa ma, wun ngga, wun ̀ kum rǝcandǝa, yi mǝnana ɓǝ̀ Bangŋo Mǝfele sulǝna amur wun ngga. Wun ̀ duk amǝ nacau mem a Urǝshalima, andǝ ɓá nzali Yahudi, andǝ nzali Samariya, andǝ ɓanza kat.>>

Wu nda ka tǎlaban mala ɓanza. Nggea-là mǝnana à ɓè amur tali ka ̀ sǝmbǝrǝ ɗang.

Tuɓamur andǝ tǎlaban mala ɓanza

Wu nda ka tuɓamur mala ɓanza. ɓǝ̀ tuɓamur ɗwanyi cyauwe male ka mana gir ni ̀ tsǝì ̀ cyau ɗǝm? Panǝ ɓoaro ɗǝm ɗàng; à ̀ sukki aɓwana ̀ parki a ɓakusǝia.

À ̀ tsǝk bǝsa a pitǝla à ̀ kùmsǝî wi nkenye amurí ɗàng. A kun mani ka à ̀ tamsǝi amur gir-tamsǝ pitǝla, a ban mǝnana ̀ pa tǎlaban a ban aɓwana kat a ɓala ka. Anggo wun ̀ nying tǎlaban ma’wun ɓǝ̀ ta a ɓadǝmbǝ aɓwana ace mǝnana ɓǝà sǝn atúró ɓoarna ma’wun, ɓǝà gusǝlǝ Tár wun mana a kùli ka.

Lo a bàkú mǝno ka Yesu tita hamnǝ cau, na ama, <<Wu pwanzali, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun, acemǝnana Domurǝm mala kùli gbashìnà.>>

O poder do evangelho

O evangelho é poder de Deus para a salvação. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo.

Rǝcandǝa mala Cau Amsǝban mala Ɓakuli

Mim ngga kǝsǝkya pakkam arǝ Cau Amsǝban mala Kǝrǝsti ɗàng, acemǝnana mǝnia ka rǝcandǝa mala Ɓakuli na ace amsǝ aɓwana mana à paɓamuria ka, tite ɓwa Yahudi, ɓwa mǝnana ɓwa Yahudi na raka.

Ace mani ka, paɓamuru ka yiu aɓa ok cau mala Ɓakuli, Cau Amsǝban mala Kǝrǝsti mǝnana à hamnǝi ka.

Acemǝnana ǝn twal a bumam nǝma ǝn earce súrǝ̀ ɓe kǝgìr aɓalǝ wun ɗàng, she Yesu Kǝrǝsti, mǝnana à gbàllì amur nggun-gangndǝi ka.

Loapi ɓembe mala Kǝrǝsti

Adyan ngga, wun amǝ’eamrǝarǝu, ǝn nggǝ kasǝɓalǝ wun arǝ Cau Amsǝban mǝnana ǝn hamba wunì a dǝmba ka. wu angŋǝni gbal, wu tamsǝna kusǝ wun amurí kàngkàng. Mǝnia Cau Yilǝmu ka nda mǝnana ̀ amsǝ wun, ɓǝ̀ wu bwal kàngkàng arǝ cau mǝnana ǝn hamba wun ngga, she ko ɓǝa bang ama paɓamuru ma’wun pa amur mǝsǝcau raka.

̀ tunǝ wun, Cau Amsǝban mǝnana sǝm hamnǝi a ban wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum kāmbe aɓa gulo mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.

Testemunhar e proclamar

Estai sempre preparados para responder com mansidão a todo aquele que pedir razão da vossa esperança.

Wun ngga, wu pe Kǝrǝsti gulo a ɓabum wun, ɓǝ̀ duk Mǝtala wun. Wu do aɓa gilǝrǝu ko aya pwari ka, ace ́koya ɓwa na ɗì wun ce ́r tsǝkɓalǝu mǝnana wu ndanǝi aɓa kwaɗi ma’wun ngga.

Ɓǝ̀ wu ndanǝ earcea wun ngga, aɓwana kat ̀ sǝlǝ ama wu nda ka amǝkpatam.

Ɓǝ̀ wu pusǝ aɓǝla wun kpǝm ngga, nda lǝmdǝ ama wu nda ka laggana mem ngga. mǝno gbal ka nda ̀ yinǝì Tárrám ́ gulo ka.

Acemǝnana mǝnia ka nda nzongcau mǝnana Mǝtalabangŋo tsǝka sǝm ama:

<<Ən tsǝ́ngŋǝ̀wun,

wu nda ka tǎlaban

aban aɓwana a ɓanza,

acemǝnana ɓǝ̀ ɓanza kat

kum amsǝban.>>

kǝgìr kàm atà agir mǝnia ka ɗǝurǝam ɗàng, yàle ǝn twal yilǝmem a kun ɓe kǝgìr ɗàng. Mim ngga, gìr mǝnana ǝn tsǝk muram arǝì ka nda mǝnana ama ɓǝ̀ ǝn mal túró mǝnana Mǝtalabangŋo Yesu pam ɓǝ̀ ǝn pe ka, túró hamnǝ Bǝsa Cau Amsǝban mala ɓwamuru mala Ɓakuli.

<<Bangŋo mala Mǝtalabangŋo

nda a muram,

acemǝnana tàrnám

ɓǝ̀n hamnǝ Cau Mǝɓoarne

a ban amǝ’tǝ̀r.

Tasǝam ɓǝ̀n yi hamnǝ

cau mala panzǝban

a ban aɓwana mǝnana

à kùria ka.

Ɓǝà nyesǝi ante

mǝsǝu sǝnban,

ɓǝà pusǝ aɓwana

mǝnana à nda aɓata

parban ngga a gung.

Yesu pǝlǝi wi ama, <<Ɓafo na, ǝn nggǝ na wun ngga, ɓǝ̀ ɓwa ɗeki ɓala, ko amǝ’eambi amuna-burana, andǝ amuna-mamǝna, ko nggè ko tárrí, ko amuna, ko aɓaban acem andǝ ce hamnǝ Cau Amsǝban ngga, ̀ kum tangnakusǝi. A ɓanza mǝnia ka, ̀ kum aɓala, amǝ’eambu aburana andǝ amamǝna, anggeau, amuna, andǝ aɓaban; amǝnana làkkì malea ̀ kusǝ gbǝman mala amǝnana ɗekia ka. ̀ kumia atārǝia andǝ nutanni gbal. a ɓanza mǝnana yiu ka ̀ kum yilǝmu mǝnana málá male kàm raka.

Acemǝnana ɓwa mana earce amsǝ yilǝmi ka, ̀ ɗwanyibanì, ɓwa mǝnana turta yilǝmi acem andǝ ce Cau Amsǝban ngga, ̀ kumi.

Fazer conhecer

Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.

Ɓakuli earnace ɓǝ̀ aɓwana male sǝlǝce gulo andǝ kume mana aɓa mǝnia cau-ɓa-sǝmbǝrǝa, mǝnana ndanǝi ace aɓwana mana amǝ Yahudi na raka. mǝnia cau-ɓa-sǝmbǝrǝa ka nda mǝnana ama: Kǝrǝsti mǝnana do aɓalǝ wun ngga, nda tsǝkɓalǝu ma’wun mala kum kāmbe aɓa gulo mala Ɓakuli.

Ɓealǝu mǝnana karǝ arǝ kanigir mǝɓoarne ka

we, Titus ka, dumǝna púp a kànì gìr mǝnana nda atārǝia andǝ kanigìr mǝɓoarne mala dokpata Ɓakuli ka.

Seja o primeiro