Falar
A Bíblia tem muito a ensinar sobre a arte de falar. As palavras têm poder de vida e de morte — podem edificar ou destruir, curar ou ferir, aproximar ou afastar.
O poder das palavras
A morte e a vida estão no poder da língua. A palavra branda desvia a ira, mas a palavra dura suscita o furor.
Lep nigi teko mar ngima kod tho,
to jogo mohere biro chamo olembe.
Dwoko wach mamuol kweyo mirima,
to wach makwiny jimbo ich wangʼ.
Lep makelo ber en yath mar ngima,
to lep mar miriambo omiyo chuny bedo mool.
Ngʼato yudo mor e dwoko mowinjore,
to mano ber manade kuom wach mochopo e sa midware.
Chenro ok chopi nikech onge puonj makare,
to ka giyudo jongʼad rieko mangʼeny to gichopo.
Falar com sabedoria
No muito falar não falta transgressão. A boca do justo fala sabedoria, e quem guarda os lábios guarda a si mesmo.
Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie,
to ngʼat marito lewe oriek.
Ngʼatno morito dhoge orito ngimane,
to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
Kata ngʼat mofuwo ikwano ka ngʼat mariek ka olingʼ thi;
kendo ka ngʼat mongʼeyo ka orito lewe.
Kuoth ketho genruok,
to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
Wuo ka ichwako joma ok nyal wacho wachgi gin giwegi,
ka ichwako jogo maonge nyalo.
Weche moa e dho ngʼat man-gi rieko nigi ngʼwono,
to ngʼama ofuwo tiekore mana gi wechene owuon.
Falar a verdade
Cada palavra ociosa será pesada no dia do juízo. Fale a verdade, edifique com a boca e confesse Cristo com os lábios.
To awachonu ni chiengʼ ngʼado bura ji duto biro dwoko wach kuom weche manono ma gisewacho ka ok giparo matut.
"Ka owadu ochwanyi to dhi kendo inyise kethone, mana e kindu kode ji ariyo. Ka ochikoni ite mowinjo to mano iseloso kindi gi owaduno.
To kulamo to kik usik kunuoyo weche kayiem kaka jopiny, nimar giparo ni ibiro winjgi nikech wechegi mathoth.
Gima usewacho e mudho biro winjore e odiechiengʼ e lela, kendo gima usekwodho e itu ei ot maiye nolandi ewi tat ot.
Ngʼat maber golo gik mabeyo mawuok kuom ber mokano e chunye, to ngʼat marach golo gik maricho mawuok kuom rach mokano e chunye. Nimar gik mopongʼo chuny ngʼato ema wuok e dho ngʼato.
Ka ihulo gi dhogi ni "Yesu en Ruoth," kendo iyie ei chunyi ni Nyasaye nochiere oa kuom joma otho, to iniyud warruok.
Kamano bende e kaka Roho konyowa e nyawo ma wan-go. Ok wangʼeyo gima owinjore wakwa sa ma walamo, to Roho owuon ema kwayonwa gi chur ma ok wanyal wacho.
Edificar com palavras
Não saia da boca nenhuma palavra torpe. Sejam prontos para ouvir, tardios para falar, e tardios para a ira.
Kik uyie weche maricho wuogi e dhou, to mana weche mabeyo manyalo konyo kuom gero ji kaluwore gi dwarogi mondo wecheu okony joma winjo.
Jowetena mageno, winjuru wachni malongʼo ni: Ji duto onego bed mapiyo e winjo wach, kik urikni e wuoyo kendo kik ubed joma igi wangʼ piyo,
Wan duto wachwanyore e yore mangʼeny. Ka weche ma ngʼato wacho ok mi obed jaketho to en ngʼat malongʼo kendo onyalo chiko ringre duto mondo owinje.
Kik uchul richo kar richo, kata ayany kar ayany kar timo kamano to gwedhuru agwedha, nikech mano omiyo noluongou, mondo uyud gweth.
Nyithinda mageno, kik wawach mana gi dhowa ni wahero ji, to waher ji gi tim kendo gi adiera.
Pakuru Jehova Nyasaye, luonguru nyinge;
landuru ne ogendini duto gima osetimo.
Dhoga opongʼ gi pakni,
kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.