Família
A família é a primeira instituição criada por Deus. Ele a projetou para ser escola de amor, fé e formação de caráter. A Bíblia honra a família e nos ensina a cuidar dela.
Eu e minha casa
Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A família que serve a Deus juntos permanece unida e fortalecida em todas as circunstâncias.
Ale te tumenge nane pre dzeka te služinel le RAJESKE, kiden tumenge adadžives avri, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejčanengri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE."
Ale te tumenge nane pre dzeka te služinel le RAJESKE, kiden tumenge adadžives avri, kaske kamen te služinel, či le devlenge, savenge služinenas tumare dada pal o paňi Eufrat, abo le devlenge andral e phuv le Amorejčanengri, andre savi bešen. Ale me the miro kher služinaha le RAJESKE."
On leske phende: „Pača andro Raj Ježiš Kristus a aveha zachraňimen tu the calo tiro kher!"
Mi ačhel o RAJ, amaro Del, amenca, avke sar sas amare dadenca. Te na omukel amen a te na odčhivel amen pestar het.
Criar os filhos
Instrui a criança no caminho em que deve andar. O lar é a primeira escola de fé e obediência.
Sikav le čhas, sar mek hino ciknoro,
a na oddžala olestar aňi akor, sar phurola.
Sikav le čhas, sar mek hino ciknoro,
a na oddžala olestar aňi akor, sar phurola.
De pozoris pro nalačhe manuša
Čhavo miro, šun, so tuke phenel tiro dad
a ma omuk oda, so tut sikavel tiri daj,
bo oda hin sar o šukar vencos pre tiro šero
a sar o lancocis pre tiri meň.
Ma ker o lubipen
Čhavo miro, doľiker o prikazaňja tire dadeskre
a ma omuk tira dakro sikaviben!
Kala lava, so tuke adadžives dav, ľikereha andre tiro jilo a sikaveha len tire čhaven; vakereha pal lende, sar bešeha andre tiro kher, sar džaha pro drom, sar džaha te pašľol the sar ušťeha.
Kala lava, so tuke adadžives dav, ľikereha andre tiro jilo a sikaveha len tire čhaven; vakereha pal lende, sar bešeha andre tiro kher, sar džaha pro drom, sar džaha te pašľol the sar ušťeha.
Tumen, dadale, ma choľaren tumare čhaven, ale bararen len mištes avri, dovakeren lenge a sikaven len pal o Raj.
Tumen, dadale, ma choľaren tumare čhaven, ale bararen len mištes avri, dovakeren lenge a sikaven len pal o Raj.
Pal o čhave the pal o dada
Čhavorale, tumen san le Rajeskre, vašoda šunen tumare dajen the tumare daden, bo oda hin mištes. „De pačiv tira da the tire dades," – kada hin ešebno prikazaňje, paš savo o Del amen diňa lav –,
Honrar e amar
Honra teu pai e tua mãe. A família funciona com perdão, paciência e amor incondicional entre todos os seus membros.
De pačiv tira da the tire dades, hoj but te džives andre odi phuv, so tuke dela o RAJ, tiro Del!
De pačiv tira da the tire dades, hoj but te džives andre odi phuv, so tuke dela o RAJ, tiro Del!
De pačiv la da the le dades! Kameha avres avke sar tut korkores!"
Pal o rozvod
Sar o Ježiš dovakerďa kala lava, geľa het andral e Galileja a avľa andre judsko phuv pal o Jordan. Džanas pal leste but nipi a ov len ode sasťarelas.
Avle ke leste o Farizeja a kamenas les te chudel andro lav. Phučle lestar: „Či šaj omukel o rom peskra romňa, vaš soste ča kamel?"
Ov odphenďa: „So na genďan, hoj ešebnovarestar o Del len stvorinďa sar muršes the džuvľa? A o Del mek phenďa: ‚Vašoda omukela o murš la da the le dades a ela jekhetane la romňaha a on duj džene ena jekh ťelos.‘ Avke imar nane duj, ale jekh ťelos. Vašoda oda, so o Del phandľa, o manuš te na rozphandel!"
Avke lestar phučle: „Akor soske phenďa o Mojžiš, hoj šaj te del la romňa o rozvodno ľil a te bičhavel la het?"
A o Ježiš lenge phenďa: „O Mojžiš tumenge domukľa te premukel tumare romňijen vaš oda, hoj tumare jile sas barune. Ale ešebnovarestar na sas avke. A phenav tumenge, hoj sako, ko omukela peskra romňa, te oj na kerďa lubipen, a lela peske avra romňa, kerel lubipen." [„Oda murš, ko peske lel ajsa, so hiňi premukľi, tiš kerel lubipen."]
Akor leske phende leskre učeňika: „Te oda hin avke maškar o rom the maškar e romňi, akor nane mištes te lel romňa."
Ov lenge phenďa: „Na savore achaľon oda lav, ale ča ola, kaske oda hin dino. Bo hin ajse murša, save uľile avke, hoj našťi dživen džuvľaha. A hin the ajse murša, savendar o nipi ajsen kerde. A mek hin the pačivale murša, save korkore kamle te ačhel pačivale prekal o ňeboskro kraľišagos. Oda, ko šaj prilel, mi prilel!"
O Ježiš požehňinel le čhavoren
Akor o manuša anenas ko Ježiš le čhavoren, hoj pre lende te thovel o vasta a te modľinel pes vaš lenge, ale o učeňika lenge na domukenas.
No o Ježiš lenge phenďa: „Domuken le čhavorenge te avel ke ma a ma braňinen lenge, bo kajsengro hin o kraľišagos le Devleskro." A sar thoďa pre lende o vasta, geľa odarik het.
O barvalo terno manuš
Varesavo murš avľa ke leste a phenďa: „Učiťeľina, savo lačho skutkos mušinav te kerel, hoj te chudav o večno dživipen?"
Ov leske phenďa: „Soske mandar phučes pal o lačho? Jekh hino Lačho. A te kames te džal andro dživipen, doľiker o prikazaňja."
„Save prikazaňja?" phučľa le Ježišostar.
A o Ježiš phenďa: „Na murdareha! Na kereha lubipen! Na čoreha! Na svedčineha klamišagoha pre avreste! De pačiv la da the le dades! Kameha avres avke sar tut korkores!"
O terno murš leske pre oda odphenďa: „Kada savoro imar doľikerav. So mange mek kampel?"
O Ježiš leske phenďa: „Te kames te avel dokonalo, dža, biken tiro barvaľipen a rozde le čorenge a ela tut o barvaľipen andro ňebos. Paľis av a phir pal ma!"
Ale sar oda šunďa o terno murš, geľa het smutno, bo sas les but barvaľipen.
O barvalo phares avel andro kraľišagos le ňeboskro
O Ježiš phenďa peskre učeňikenge: „Čačipen phenav tumenge, hoj o barvalo phares avela andro ňeboskro kraľišagos. A pale tumenge phenav, hoj lokeder hin la ťavake te predžal prekal e suvakri chev, sar le barvaleske te džal andro ňeboskro kraľišagos."
Sar oda šunde leskre učeňika, igen pes čudaľinenas a phučenas: „Ta akor, ko šaj el spasimen?"
Ale o Ježiš dikhľa pre lende a phenďa lenge: „O manuša oda našťi keren, ča o Del šaj. Bo o Del šaj kerel savoro."
Akor leske odphenďa o Peter: „Dikh, amen omukľam savoro a geľam pal tu. So amen hin olestar?"
O Ježiš lenge phenďa: „Čačipen tumenge phenav, hoj andre oda časos, so avela, sar bešela o Čhavo le Manušeskro pro tronos andre peskri slava, akor the tumen, save man nasledinenas, bešena pro dešuduj (12) troni a sudzinena o dešuduj kmeňi le Izraeloskre. A sako, ko vaš miro nav omukľa o khera, le phralen abo le pheňen, le dades abo la da, [la romňa,] le čhaven vaj o maľi, chudela šelvar ajci buter a chudela o večno dživipen. Ale but olendar, ko sas ešebna, ena posledna a o posledna ena ešebna."
Ale aven jekh ke aver lačhe a kovlejileskre – a odmuken jekh avreske avke, sar the o Del andro Kristus odmukľa tumenge.
Avke the tumen: Sako tumendar mi kamel peskra romňa sar pes korkores a e romňi mi del pačiv peskre romes.
Te vareko phenel: „Kamav le Devles," ale peskre phrales našťi avri ačhel, hino klamaris. Bo te o manuš na kamel peskre phrales, saves dikhľa, sar šaj kamel le Devles, saves na dikhľa?
Cuidar da família
Quem não cuida dos seus negou a fé. A família é responsabilidade sagrada — prover, proteger e abençoar é mandamento divino.
bo te pes vareko na starinel pal peskri famelija a meksa buter pal ola džene, ko leha dživen andro kher, akor zaprinďa o pačaben a hino goreder sar o napačabnaskre.
bo te pes vareko na starinel pal peskri famelija a meksa buter pal ola džene, ko leha dživen andro kher, akor zaprinďa o pačaben a hino goreder sar o napačabnaskre.
Bo te hin varesava vdova čhave abo vnučata, on pes ešeb mi sikaven te avel pobožna andre peskro kher oleha, hoj den pale o lačhipen le dajenge the le dadenge, bo oda hin šukares anglo Del.
Jekh le Pavloskro a aver le Apolloskro
Phralale, mangav tumen andro nav amare Rajeskro le Ježišoskro Kristoskro, hoj savoredžene te vakeren jekh, hoj tumen te na vesekedinen maškar peste. Aven jekhetane andre savoreste, andre jekh gondoľišagos, hoj oda jekh te kamen a te roden.
O čhave hine daros le RAJESTAR,
o čhavoro la dake andro per hin le RAJESKRI odmena.
O čhave, so uľile le muršeske, sar sas terno,
hine sar o šipi andro vasta le maribnaskre muršeske.
Bachtalo hin oda murš,
savo peske lenca pherdžarďa o tulcos.
On pes na ladžana, sar pes sudzinena
peskre ňeprijaťeľenca paš e brana pro sudos.
Ale le RAJESKRO verno kamiben sas furt a ela furt olenca,
ko les den pačiv,
a leskro spravodľišagos le čhavengre čhavenca;
olenca, ko doľikeren leskri zmluva
a na bisteren te dživel pal leskre prikazi.
Ale le RAJESKRO verno kamiben sas furt a ela furt olenca,
ko les den pačiv,
a leskro spravodľišagos le čhavengre čhavenca;
olenca, ko doľikeren leskri zmluva
a na bisteren te dživel pal leskre prikazi.
Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem.
Dikh, sar mištes the šukares oda hin,
sar hine o phrala jekhetane andro smirom!
Unidade familiar
A coroa dos velhos são os filhos dos filhos. O casamento, os filhos e a comunhão familiar são bênçãos de Deus.
O phure manuša thoven baripen andre le čhavengre čhave,
a o čhave thoven baripen andre peskre dada.
O phure manuša thoven baripen andre le čhavengre čhave,
a o čhave thoven baripen andre peskre dada.
O prijaťeľis presikavel o kamiben andro dojekh časos
a tiro phral tuke pomožinel andro pharipen.
Vareko pestar ča kerel, hoj hino amaro prijaťeľis,
ale varesavo prijaťeľis hino pašeder sar amaro phral.
Ma omuk tire prijaťeľis, aňi le prijaťeľis tire dadeskres.
Sar pes tuke ačhel vareso nalačho, ma dža ke tiro phral,
bo feder hin o susedas, savo hino pašes, sar o phral, savo hino dur.
Čhavo miro, te ela tiro jilo goďaver,
the miro jilo radisaľola;
Baro radišagos hin le dades le čačipnaskre čhastar,
a oda, ko anďa pro svetos le goďaveres, radisaľol lestar.
Le Šalamunoskre privakeribena
Kala hine le Šalamunoskre privakeribena:
O goďaver čhavo anel le dadeske radišagos,
ale o nagoďaver čhavo kerel pharipen la dake.
Ker tuke ešeb tiri buči avral,
pripravin tuke tire maľi
a paľis tuke ačhaveha o kher.
Ko izdral pal o napačivale love, kerel peskra famelijake pharipen,
ale ko na kamel o prepočiňiben, dživela.
Ko anel o trapišagos andre peskri famelija, na chudela o ďeďictvos
a o dilino služinela le goďavedereske.
Casamento e família
O homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher. A família começa no casamento — aliança sagrada diante de Deus.
Vašoda omukela o rom peskra da the peskre dades a ela jekhetane la romňaha a on duj džene ena jekh ťelos.
O Del len požehňinďa a phenďa lenge: „Aven plodna a rozmnožinen tumen, pherdžaren e phuv a zalen tumenge la! Vladňinen upral o moroskre ribi, upral o ňeboskre čirikle the upral savore dziva džviri."
Radisaľuv andro dživipen tira romňaha, sava kames, andre savore dživesa, save našťi te achaľol. Bo kada radišagos hin le Devleskro daros prekal tu, medik keres e phari buči pre phuv.
Ale ešebnovarestar, sar sas stvorimen o svetos, len o Del stvorinďa sar muršes the džuvľa. Vašoda omukela o murš la da the le dades a ela jekhetane la romňaha a on duj džene ena jekh ťelos. Avke imar nane duj, ale jekh ťelos. Vašoda, so o Del phandľa, o manuš te na rozphandel!"
Te tumen, so san nalačhe, džanen te del tumare čhaven lačhe dari, či tumaro Dad andral o ňebos na dela sigeder le Svete Duchos olen, ko lestar mangen?"
„Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro,
saves del te pijel?
Či lake na ela pharo pal o čhavoro,
saves anďa pro svetos?
Ale kajte oj bisterďahas,
me pre tu na bisterava!
Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri;
tire muri hine furt angle mande.
Mire lačhe phralale, akana sam le Devleskre čhave, ale mek pes na sikaďa, so avaha. Ale džanas, hoj sar pes sikavela, avaha ajse sar ov, bo dikhaha les avke, sar hino. Sako, kas hin kajsi naďej andre leste, pes žužarel avke, sar ov hino žužo.